-
Tutti
- Online
-
Filtri
-
Torino
- Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi Interprete a Torino
-
Gli insegnamenti sono altamente pratici, e gli insegnanti e lo staff sono costantemente disponibili.
← | →
-
È stata un'esperienza straordinaria in ogni aspetto. Ho conosciuto persone con cui sono diventata amica e altre con cui collaboro da molti anni.
← | →
-
La qualità dei docenti è eccezionalmente elevata, e la diversità dei corsi consente di sviluppare competenze in una vasta gamma di ambiti. Inoltre, la scuola promuove un ambiente informale e collaborativo, che contribuisce a creare un'atmosfera familiare.
← | →
- Corso
- Torino
- 640h
... post-laurea di Interprete di conferenza, erogato da Agenzia Formativa tuttoEuropa e disponibile su emagister.it, mira a fornire una formazione... Impara:: Interprete di conferenza...
... post-laurea di Interprete di conferenza, erogato da Agenzia Formativa tuttoEuropa e disponibile su emagister.it, mira a fornire una formazione... Impara:: Interprete di conferenza...
-
Gli insegnamenti sono altamente pratici, e gli insegnanti e lo staff sono costantemente disponibili.
← | → vedi tutte
-
È stata un'esperienza straordinaria in ogni aspetto. Ho conosciuto persone con cui sono diventata amica e altre con cui collaboro da molti anni.
← | → vedi tutte
-
La qualità dei docenti è eccezionalmente elevata, e la diversità dei corsi consente di sviluppare competenze in una vasta gamma di ambiti. Inoltre, la scuola promuove un ambiente informale e collaborativo, che contribuisce a creare un'atmosfera familiare.
← | → vedi tutte
Altri corsi simili online e a distanza
- Master
- Online
- Scegli data
- 3 Mesi
- Stage / Tirocinio
... Specializzazioni: Tourism & Business 50 ore di esercitazioni pratiche in videoconferenza con docenti/interpreti professionisti... Impara:: Interpretazione consecutiva, Interpretazione di trattativa, Interprete turistico...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... rappresentate dai docenti: avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzioni ufficiali, Interprete e traduttore...
... rappresentate dai docenti: avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzioni ufficiali, Interprete e traduttore...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti