L&C Lingue & Culture srl

L&C Lingue & Culture srl

Descrizione

L&C, Lingue & Culture, in un'ottica di "lifelong learning" propone corsi modulari di lingue straniere e di italiano per stranieri. E' un centro interculturale di formazione e servizi linguistici che, nato da un gruppo di professionisti con una passione sconfinata per le lingue, si prefigge di lavorare su queste a 360° offrendo. fra gli altri, anche corsi di traduzione editoriale, letteraria e giuridico-economica. La nostra mission è quella di fornire agli allievi gli strumenti e la preparazione ottimale per inserirsi nel mondo del lavoro: quindi i nostri corsi di lingue e quelli di traduzione hanno un taglio prevalemente "pratico".
Le lezioni in sede si svolgono con l'ausilio della LIM (lavagna interattiva multimediale), quelle online in videoconferenza , quelle di tipo blended (integrazione fra ore di scuola e ore di e-learning) in collaborazione esclusiva con De Agostini Distance Learning.
I docenti, altamente qualificati, seri professionisti in costante aggiornamento didattico e con lunga esperienza nell'ambito dell'insegnamento , sono madrelingua e bilingui; questi ultimini sono in possesso dell'abilitazione all'insegnamento.

fantastico 8/10
Vuoi parlare del corso con un consulente?

Corsi consigliati

Tedesco
1 opinione
L&C Lingue & Culture srl

...Il corso si svolge completamente online via Skype (se individuale) oppure in videoconferenza con piattaforma Skymeeting (se richiesto dalle aziende per i loro dipendenti)... Impara:: Tedesco scritto, Tedesco base, Tedesco commerciale...

  • Corso
  • Online
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

Chiedi il prezzo
Inglese L&C Lingue & Culture srl

...quella lessicale e quella della conversazione Ci si accorda con l'insegnante stabilendo giorni e ora in cui effettuare la lezione via Skype o Skymeeting... Impara:: Inglese parlato, Inglese base, Inglese intermedio...

  • Corso
  • Online
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

Chiedi il prezzo
Spagnolo L&C Lingue & Culture srl

...effettuare la lezione via Skype o Skymeeting. Il programma fa riferimento alla scala di valutazione linguistica del Consiglio Europeo (dal livello A1... Impara:: Spagnolo parlato, Cultura spagnola, Spagnolo scritto...

  • Corso
  • Online
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

Chiedi il prezzo
Francese L&C Lingue & Culture srl

...Obiettivo del corso: Preparara a gestire e a facilitare i contatti con persone di lingua francese; utile per viaggiare, per gestire relazioni professionali e/o riunioni... Impara:: Francese scritto, Francese base, Francese parlato...

  • Corso
  • Online
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

Chiedi il prezzo
Inglese in Medicina L&C Lingue & Culture srl

...scrivere e leggere. Può essere utilizzata anche l'opzione BLENDED (piattaforma De Agostini con il corso BIOMEDICAL integrata con lezioni online)... Impara:: Conversazione inglese, Inglese tecnico, Business english...

  • Corso
  • Online
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

Chiedi il prezzo

Opinioni (1)

Tedesco

P

21/06/2012
Il meglio Grazie a tutti, la scuola e da considerare.... Vielen Dank an allen die geholfen haben mir das Deutschsprechen beizubringen.

Consiglieresti questo corso? Sí.

Professori

Annamaria Umbrello
Annamaria Umbrello
Diploma di traduttrice interprete

E' traduttrice-interprete dal 1978, ha vissuto anni in Gran Bretagna, dove ha affinato la conoscenza della lingua. Esperienze professionali: redattore, viceresponsabile produzione e coordinamento editoriale di riviste di carattere scientifico-politco, del settore terziario e letterarie. Traduzioni di testi tratti dal New York Times ,dal Los Angeles Times, da articoli inerenti Isaac Asimov e H.Kissinger, assistente editoriale presso la società SCERPA di Milano, redattrice per le riviste "Largo Consumo" e "Psychologies". Ha tradotto per: Armenia, Fenice 200, Hoepli, Masson, Sperling & Kupfer, Apogeo.

Emanuela Nanni
Emanuela Nanni
Laurea in traduzione e interpretazione

Emanuela Nanni si è lareata in traduzione e interpretazione presso la SSLiMIT dell’Università di Bologna a inizio 2001, nel 2005 consegue una seconda laurea in letteratura italiana presso l’Université Stendhal di Grenoble.Risiede e insegna dal 2005 a Grenoble dove lavora in collaborazione con il dipartimento d’ italiano dell’Université Stendhal Grenoble III (con insegnamenti in grammatica e traduzione verso la ingua italiana e comunicazione professionale) e il dipartimento Lansad (LANgues pour Spécialistes d'Autres Disciplines. Svolge attività di ricerca sul Novecento, in particolare si intressa alla poesia in prospettiva comparatistica e al rapporto tra la poesia e la traduzione poetica, sia in chiave storica che filosofica ed epistemologica. Ha pubblicato articoli sulla traduzione poetica e sulla poesia di Valerio Magrelli, le traduzioni francesi di Pier Paolo Pasolini poeta, l’azione sovversiva del Gruppo 63, la poesia di David Maria Turoldo e la produzione poetica di Nicolò Cecchella. Negli ultimi anni, grazie alla collaborazione con l’artista, poeta e fotografo Nicolò Cecchella ha iniziato a indagare più specificatamente il rapporto tra parola poetica ed immagine. Con l’artista ha pubblicato recentemente l’articolo “ Corpo poetico e nutrimento immaginifico: poesia contemporanea e fotografia” (2011). Oltre a continuare a tradurre, sta lavorando a una tesi di dottorato sotto la direzione del Professor Chrisophe Mileschi (anche autore e traduttore), incentrata sul valore sovversivo-innovativo della traduzione poetica negli anni 30 e 40 del XX secolo in Italia.

Gina Eleonora Zwankhuizen
Gina Eleonora Zwankhuizen
Laurea in giurisprudenza BO -University of Oklahoma Gollege of Law

Patrizia Bottassi
Patrizia Bottassi
Laurea in lingue straniere Bilingue, traduttrice

). Dott.ssa Patrizia Bottassi. Laurea in lingue e letterature straniere presso l'Università degli Studi di Parma, diploma di bilinguismo italiano-tedesco conseguito presso il Prüfungskommissariat Bozen,corsi di specializzazione per l'insegnamento della lingua tedesca, traduzioni letterarie (fra cui un' inedita "Novelle " di Goethe), giuridico -economiche e mediche. Collaborazione con agenzie di traduzione e case editrici; direttrice generale del centro di formazione e servizi linguistici "Lingue & Culture" di Reggio Emilia

Raffaella Capello
Raffaella Capello
Laurea in lingue straniere, inteprete e traduttrice

Dott.ssa Raffaella Capello, laurea in lingue e letterature straniere (IULM, MIlano), diploma di interprete di trattativa e traduttore. Collaborazione con agenzia Simmetrie per revisioni traduzioni, traduzioni dall'inglese (Centro Martha Harris, corsi di specializzazione in psicanalisi infantile). Traduzioni di , traduzioni economia agraria su incarico di ISMEA (Istituto di Servizi per il Mercato Agricolo Alimentare, traduzione della pubblicazione relativa al progetto W. in D. Presidenza del Consiglio dei Ministri - Dipartimento per le Pari Opportunità, traduzioni per il Centro Scientifico editore di Torino

Selene Valentini
Selene Valentini
Master in traduzione tecnica

Master in traduzione Tecnica (Medicina e farmacologia a Milano, professionista nell'uso di SDL TRADOS, TRANSIT, WORDFAST)

Valentina Allodi
Valentina Allodi
laureata in lingue e in traduzione

Laurea in lingue straniere presso la facoltà di Parma,laurea specialistica in traduzione presso l'Università di Genova. Curatrice delle edizioni Stoppani,responsabile per la letteratura spagnola e latinoamericana della letteratura per ragazzi, stesura di recensioni di opere spagnole, traduttrice, consulente editoriale, correttrice bozze. Traduzioni di "Favole per bambini" ed. Il Canguro Alessandria.

Vera Tayguzanova
Vera Tayguzanova
interprete di trattativa docente

Veronica Cirignano
Veronica Cirignano
Laurea in lingue straniere Madrelingua e bilingue

Storia

L&C,Lingue & Culture, pur essendo un centro linguistico di recente formazione, è diretto da professionisti esperti nel settore dell'insegnamento, della traduzione e della comunicazione linguistica.
La progettazione dei corsi si svolge rispettando le direttive del sistema di gestione qualità UNI EN ISO 9001:2000; il contenuto dei corsi viene classificato considerando la Scala Livelli Linguistici rapportata ai decrittori del QCER tenendo conto dei sei registri comunicativi: scrivere, leggere, parlare, ascoltare, interagire, mediare.
Al termine del periodo di formazione viene chiesto ai partecipanti di compilare una Verifica di gradimento del corso, al fine di dare un giudizio su tutti gli aspetti della loro esperienza. L'intento è quello di ottenere riscontri sulla qualità del metodo didattico e sull'insegnante stesso. I quesiti inducono i partecipanti a riflettere sulla loro esperienza, raggiungendo in tal modo una migliore conoscenza dei risultati realmente conseguiti.

I vantaggi di studiare qui

La varietà delle proposte didattiche permette ad ogni singolo partecipante ai corsi L&C di essere seguito "individualmente" nel rispetto dei propri tempi e modi d'apprendimento.Si studia per ognuno dei corsisti la strategia adatta e mirata al conseguimento degli obiettivi prefissati.
Si può scegliere fra una notevole varietà di corsi: individuali, piccoli gruppi, collettivi, intensivi, promozionali, di mantenimento, di conversazione, italiano per stranieri, recupero scolastico, preparazione agli esami universitari, corsi per imprenditori, corsi di traduzione lettararia e giuridica, interactive playschool per bambini e ragazzi fino ai 13 anni.

Argomenti in cui è specializzato

Il centro è specializzato nell'insegnamento e divulgazione delle lingue straniere (da quelle"classiche europee" al russo ,cinese, giapponese, arabo . .e altre a richiesta), nella pratica della traduzione, nella preparazione alle certificazioni internazionali: Cambridge, Esol, Toefli, Trinity, Goethe, ÖSD, Delf/Dalf, Dele, Cils/Plida (italiano per stranieri).
Oltre ai servizi di traduzione e interpretariato L&C offre corsi CLIL (Content and Language Integrated Learning): cioè apprendimento integrato di lingua e contenuto: si sviluppa competenza linguistica e abilità comuinicativa acquisendo contestualmente una disciplina (per cui si può imparare storia in lingua tedesca, arte in lingua francese, musica in inglese ....etc