Langue & Parole è uno studio o, ancora meglio, un laboratorio artigianale nato dalla passione di un gruppo di professionisti per le parole.
Non ci limitiamo a eseguire traduzioni o altri servizi redazionali al nostro interno o commissionandoli a collaboratori esterni, per poi passare i testi “grezzi” al cliente.
Il nostro lavoro consiste nel cesellare, limare, perfezionare così come avviene nella bottega di qualsiasi buon artigiano. Crediamo che un lavoro di traduzione o scrittura richieda la cura di molte mani e molti occhi prima di poter essere considerato “finito”, “pronto per la consegna”.
Come per qualsiasi altro prodotto artigianale, da un testo scritto può e deve trasparire la passione, l’impegno, perfino il carattere di chi l’ha creato e di chi l’ha successivamente curato. Ciò che garantiamo è un rispetto assoluto per la lingua e una passione sconfinata per le parole.
Langue & Parole è uno studio o, ancora meglio, un laboratorio artigianale nato dalla passione di un gruppo di professionisti per le parole.
Non ci limitiamo a eseguire traduzioni o altri servizi redazionali al nostro interno o commissionandoli a collaboratori esterni, per poi passare i testi “grezzi” al cliente.
Il nostro lavoro consiste nel cesellare, limare, perfezionare così come avviene nella bottega di qualsiasi buon artigiano. Crediamo che un lavoro di traduzione o scrittura richieda la cura di molte mani e molti occhi prima di poter essere considerato “finito”, “pronto per la consegna”.
Come per qualsiasi altro prodotto artigianale, da un testo scritto può e deve trasparire la passione, l’impegno, perfino il carattere di chi l’ha creato e di chi l’ha successivamente curato. Ciò che garantiamo è un rispetto assoluto per la lingua e una passione sconfinata per le parole.
Langue & Parole è uno studio o, ancora meglio, un laboratorio artigianale nato dalla passione di un gruppo di professionisti per le parole.
Non ci limitiamo a eseguire traduzioni o altri servizi redazionali al nostro interno o commissionandoli a collaboratori esterni, per poi passare i testi “grezzi” al cliente.
Il nostro lavoro consiste nel cesellare, limare, perfezionare così come avviene nella bottega di qualsiasi buon artigiano. Crediamo che un lavoro di traduzione o scrittura richieda la cura di molte mani e molti occhi prima di poter essere considerato “finito”, “pronto per la consegna”.
Come per qualsiasi altro prodotto artigianale, da u...
Corsi per traduttori e redattori, sia in ambito tecnico che editoriale
Corsi per traduttori e redattori, sia in ambito tecnico che editoriale
Traduttrice
traduttrice
Traduttrice
Editor San Paolo Ragazzi e Scrittrice
Laureata in Letteratura italiana comparata alla Letteratura inglese, dopo essermi diplomata come maestra elementare. Sposata e mamma di un bambino e di una bambina. Da più di quindici anni lavora nell'editoria per ragazzi, dapprima come redattrice in case editrici librarie (Signorelli, Vita e Pensiero, Cetem, De Agostini, Giunti, PBM Editori) e poi, dal 1996 come autrice/progettista e consulente editoriale. Ha creato e diretto per nove anni la collana di narrativa per ragazzi "LA GIOSTRA DI CARTA" per Bruno Mondadori Editore. Dal 2006 è responsabile del settore ragazzi di San Paolo Edizioni
Dottore in Lettere Moderne
Laureato in lettere moderne presso l’Università degli Studi di Milano, è esperto del Seicento italiano. Ha lavorato come redattore, lettore e revisore testi freelance per diverse case editrici (tra cui 22 Publishing e Play Media Company). In Langue&Parole si occupa, tra le altre cose, di revisione testi e ricerche terminologiche.
traduttrice e localizzatrice
Traduttrice e editor
Dott.ssa in Lingue e Letterature Straniere
Laureata in lingue letterature straniere presso l’Università Cattolica di Milano. Ha “toccato con mano” un po’ tutte le professioni del settore editoriale (redattrice e correttrice bozze da Edizioni Riza, assistente ufficio diritti da Baldini Castoldi Dalai editore, giornalista per Edisport) e del settore traduzioni (traduttrice e project manager per diverse case editrici e agenzie di traduzione italiane e straniere). Nel 2008 ha aperto con Luca Panzeri lo studio Langue&Parole, società che si occupa di traduzioni, servizi editoriali e scrittura professionale.
titolare Contrappunto
Traduttrice
traduttrice