Questo centro ha dimostrato la sua qualità su Emagister
10 anni con Emagister
eccellente 9,1/10

Catalogo dei corsi

Corsi consigliati


Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Corso di Traduzione e Interpretariato
8 opinioni
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
diploma in soli 5 mesi

...linguistica pari almeno al livello B1. LINGUE ATTIVATE E' possibile specializzarsi in una o due lingue tra le seguenti lingue attivate: INGLESE... Impara:: Traduzione letteraria, Traduzione sottotitoli, Interprete e traduttore...

  • Diploma professionale
  • Online
  • 5 Mesi
  • Flessible
  • Stage / Tirocinio
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

CORSO PREMIUM

Sconto iscrizione anticipata

1.700 € 1.500 
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Master on line in Traduzione Settoriale
33 opinioni
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Master on line

...unitamente ai testi da tradurre che vengono poi corretti individualmente dai docenti. Argomenti delle lezioni teoriche: Il mestiere del traduttore... Impara:: Mediazione linguistica, Traduzione legale, Traduzione tecnica...

  • Master
  • Online
  • 24 Settimane
  • Flessible
  • Stage / Tirocinio
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

CORSO PREMIUM

Sconto iscrizione anticipata

1.400 € 1.200 
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-commerciale
5 opinioni
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Corso di alta formazione a distanza

...del software più richiesto sul mercato della traduzione: Trados ; Aspetti pratici della professione : tariffe, agenzie, associazioni. Aspetti normativi... Impara:: Scienze giuridiche, Traduzione giurata, Marketing legale...

  • Qualifica professionale
  • A distanza
  • 9 Settimane
  • Flessible
  • Stage / Tirocinio
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

CORSO PREMIUM

Prezzo Emagister

700 € 500 
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
CORSI DI ALTA FORMAZIONE IN TRADUZIONE SETTORIALE Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
SETTORI: GIURIDICO-MEDICO-TECNICO-TURISMO-WEB

...di un esame di ammissione. Sono esonerati dall’esame di ammissione i laureati/laureandi in lingue e letterature straniere o affini, i laureati in mediazione... Impara:: Turismo e settore alberghiero (altro), Traduzione medica, Traduzione tecnica...

  • Scuola di specializzazione
  • A distanza
  • 3 Mesi
  • Stage / Tirocinio
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto
Sconto iscrizione anticipata

700 € 500 
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Corso di Formazione Professionale in Traduzione
4 opinioni
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Diplomati in soli quattro mesi da casa

...testi specialistici (traduzione di manualistica, di documenti burocratici, di documenti medici, etc.). Argomenti delle lezioni teoriche: Il mestiere del traduttore... Impara:: Traduzione tecnica, Mediazione linguistica, Traduzione commerciale...

  • Diploma professionale
  • Online
  • 13 Settimane
  • Flessible
  • Stage / Tirocinio
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

CORSO PREMIUM

Sconto iscrizione anticipata

1.100 € 900 
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
MASTER IN WEB COPYWRITING, TRADUZIONE E INTERPRETAZIONE PER L'INDUSTRIA DEL TURISMO
1 opinione
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
individuale e attivabile su richiesta

...via email , per la correzione . I giorni e gli orari delle prove di interpretariato via Skype verranno concordati con i docenti interpreti del corso... Impara:: Scienze del turismo, Operatore turistico, Traduzione siti web...

  • Master
  • Online
  • 5 Mesi
  • Flessible
  • Stage / Tirocinio
Aggiungi al comparatore
Leggi tutto

CORSO PREMIUM

Sconto iscrizione anticipata

1.300 € 1.100 

Dov'è

  • Pescara
    PIAZZA DUCA D'AOSTA, 34
  • Pescara
    PIAZZA DUCA D'AOSTA 34

Opinioni (40)

Traduzione e Interpretariato a frequenza parziale

L
LEA FAGGIOLI
20/12/2016
Il meglio Grazie davvero!!! Sono veramente molto contenta di come si sia svolto il corso, La professoressa è stata davvero simpaticissima e in gamba, pronta a risolvere i miei quesiti anche via mail, le esercitazioni individuali a casa più che sufficienti ed adeguate, il carico di lavoro non eccessivo e la comodità di Skype eccezionale! Lo rifarei ancora e ancora.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Traduzione e Interpretariato a frequenza parziale

A
ANNA RITA BALDINI
20/12/2016
Il meglio La ringrazio e le comunico che sono pienamente soddisfatta del corso svolto, sia per la ottima docente che mi ha seguita che per le modalità e per i risultati ottenuti.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di formazione professionale per Interpreti e Traduttori

E
ELENA ARABADGI
20/12/2016
Il meglio Ho scelto il corso di formazione professionale per interpreti e traduttori di S.S.I.T. perché per me era l'unica possibilità di ottenere il diploma che attesta le mie capacità professionali. Dico l'unica perché vivendo all'estero non posso frequentare le lezioni in sede, e poi si cono poche scuole/facoltà che offrono il russo come lingua attiva. Invece lo studio a distanza permette di migliorare le proprie conoscenze senza interrompere il processo lavorativo. Vorrei ringraziare la docente che mi ha seguito durante tutto il percorso per la Sua disponibilità, professionalità ed eccezionali competenze linguistiche. Vorrei anche notare che durante lo studio sono stati usati i materiali aggiornati ed interessanti sia per traduzione scritta sia per interpretariato. Sono totalmente soddisfatta del percorso svolto, ora mi sento più sicura e pronta ad affrontare le nuove 'sfide' del mestiere.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di formazione professionale per Interpreti e Traduttori

M
MICHELA MAGNATTI
20/12/2016
Il meglio Grazie alla scuola, di cui mi avevano già parlato bene, per la ricchezza e la varietà dei materiali didattici, per la serietà e la professionalità dimostrata. Grazie a Lei, per il suo aiuto prezioso e le sue indicazioni precise. Un grazie particolare va alle mie due insegnanti, Bobbie e Aida, impeccabili dal punto di vista professionale, impagabili da quello umano.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di formazione professionale per Interpreti e Traduttori

L
LEYRE LARRAURI OROZCO
20/12/2016
Il meglio Sono molto soddisfatta del corso e devo dire che con la mia tutor mi sono trovata benissimo.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Formazione Professionale in Traduzione

M
MARIKA TONON
20/12/2016
Il meglio Desidero complimentarmi per l’eccellente qualità del servizio reso da questo Istituto. Puntualità delle informazioni e delle risposte (anche da parte dell’ufficio amministrativo), ottimo rapporto con i docenti, grande serietà professionale, lavoro approfondito. Un ringraziamento speciale alla docente di francese (Diana Fardellini) per l’entusiasmo, la puntualità, la disponibilità e per avermi incoraggiata a dare sempre meglio. E’ un percorso che rifarei assolutamente, molto professionalizzante e che consiglierei. I miei complimenti vanno anche alla Dott.ssa Cotugno per il suo spirito d’iniziativa, l’accuratezza e l’assoluta abnegazione nel proporre e portare avanti iniziative innovative e di grande qualità!

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Formazione Professionale in Traduzione

G
GIULIA STAINER
20/12/2016
Il meglio Ho frequentato il corso di formazione professionale per traduttori online. Il corso è stato molto utile per acquisire le conoscenze di base necessarie allo svolgimento della professione mediante lo studio di dispense teoriche, le prove pratiche inoltre mi hanno permesso non solo di esercitare le mie abilità nella traduzione di testi relativi a diversi ambiti ma anche di identificare i campi in cui vorrei lavorare e verso i quali sono maggiormente portata. Mi sono resa conto di come non basti un’ottima conoscenza della lingua per essere una brava traduttrice, il corso mi ha fornito strumenti utili per sviluppare le mie competenze e mi ha offerto la possibilità di raggiungere una preparazione adeguata alle richieste del mercato della traduzione. Ho particolarmente apprezzato la disponibilità e la professionalità della docente tutor che mi ha seguita durante il percorso.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Formazione Professionale in Traduzione

C
CHIARA ZAMBELLI
20/12/2016
Il meglio Con riferimento al corso appena concluso, voglio segnalarvi il mio complessivo gradimento dello stesso.Gli argomenti si sono rivelati coerenti a quelli indicati durante la fase di raccolta di informazioni e sono stati trattati in modo esaustivo, sia attraverso le dispense teoriche che attraverso le prove pratiche. Se posso permettermi un piccolo appunto, nel leggere le dispense teoriche ho trovato molti più riferimenti a quanto può servire ad un traduttore che si occupa di tradurre dall´italiano in tedesco rispetto che ad un traduttore che si occupa di tradurre dal tedesco in italiano (come per esempio nei testi presi in esame nella dispensa sulla traduzione turistica), in ogni caso, tutto quanto inserito nelle dispense si è rivelato utile.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione In Traduzione e Scrittura Per il Web

M
MANUELA BIONDI
20/12/2016
Il meglio Sono pienamente soddisfatta del corso seguito. Il materiale cartaceo ricevuto all’inizio è risultato decisamente esauriente e l’insegnante è sempre stata puntuale e precisa nelle correzioni. Giudizio complessivo: 5/5.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione In Traduzione e Scrittura Per il Web

P
PIERFRANCESCO PROIETTI
20/12/2016
Il meglio Sono rimasto del tutto soddisfatto della didattica del corso, così come ho apprezzato molto anche i materiali presenti sul sito, che per un ex studente di scienze della comunicazione come me hanno costituito sia un ripasso che un interessante approfondimento delle conoscenze pregresse.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione in Traduzione Medica

M
MARZIA ZUPPARDI
20/12/2016
Il meglio Personalmente ho molto apprezzato sia le modalità sia i tempi di svolgimento del corso: a distanza, con un approccio pratico e un feedback costante ed efficace da parte della tutor. Le due specializzazioni conseguite hanno influito positivamente sul mio posizionamento professionale, dal momento che ho presto avuto la possibilità di ampliare le collaborazioni in quest'ambito.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione in Traduzione Medica

C
COBELLI MICHELA
20/12/2016
Il meglio Mi sono iscritta al corso di formazione di traduzione giuridica e medica perché volevo migliorare le mie competenze linguistiche in questi ambiti appassionanti e interessanti. Il tutor che mi seguiva è sempre stato molto presente, cordiale e disponibile, mi ha dato molti consigli utili per fare ogni volta un ottimo lavoro. La documentazione, i testi da studiare, le slide di spiegazione sono molto chiari, curati e utilissimi. L’organizzazione è molto puntuale e precisa, la Direzione e la Segreteria sono sempre a disposizione per qualsiasi chiarimento. Mi sono trovata molto bene e sono riuscita e completare il mio percorso in tempo.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione in Traduzione Medica

D
DANIELA TUROLI
20/12/2016
Il meglio Il corso mi è piaciuto molto così come è organizzato. Non ho sentito la mancanza di lezioni frontali, perché il sistema della correzione veloce dei compiti di traduzione consente di rendersi conto bene degli errori commessi, anche senza discuterne a voce. L’unica cosa che si potrebbe fare in più secondo me è fare delle dispense in cui si sottolineano certe differenze nella struttura inglese e italiana facendo degli esempi di traduzione di piccoli paragrafi significativi. Questo per farci rendere conto di cosa è “consentito” dire in inglese o in italiano, visto che il linguaggio medico inglese ha un registro molto diverso (più semplice e meno tecnico) rispetto a quello italiano. A volte il dubbio che ho avuto è stato su quanto “semplice” o quanto “medicalizzato” doveva essere il linguaggio per essere corretto e rispondere alle aspettative di chi legge. Probabilmente cambia a seconda del contesto (articolo, referto, libro ecc.) ma vedere degli esempi fatti apposta nei vari contesti aiuterebbe a capire come è giusto esprimersi. Nei capitoli dei libri on line si parlava di queste cose in modo più teorico e non con esempi pratici e raffronto di due testi, se non in minima parte. Comunque mi sono trovata molto bene, complimenti per aver organizzato questo corso on line, che è quasi l’unico in Italia!

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-commerciale

A
ALESSIA MORETTI
20/12/2016
Il meglio Sono molto soddisfatta del Corso di Alta Formazione in traduzione giuridica: sono stata seguita attentamente dalle bravissime docenti e gli argomenti trattati sono mirati, tanto che mi hanno permesso di crescere professionalmente. Vorrei sottolineare anche la professionalità, la precisione e la cortesia da parte di tutta la SSIT, che ho potuto constatare dal momento dell'iscrizione fino alla consegna dell'attestato.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-commerciale

P
PATRIZIA LOI
20/12/2016
Il meglio Sono rimasta molto soddisfatta del mio percorso formativo e della docente (Mary James) che mi ha seguito, sempre puntuale e disponibile. Le dispense iniziali sono state molto utili per quanto riguarda i contenuti, ma potrebbero essere curate meglio nella formattazione e nell'impaginazione. Si potrebbero introdurre anche ulteriori mini-dispense settimanali specifiche delle varie tipologie di testo affrontate nelle traduzioni la cui trattazione non trova spazio nel materiale iniziale fornito dalla docente (sentenze, accordi di separazione, statuti sociali, particolari clausole del contratto, ecc). Ho trovato molto utili anche tutte le risorse presenti sul blog della SSIT. Consiglierei però l'aggiornamento della guida di Trados alle versioni più recenti.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-commerciale

R
ROSALIA FUOTI
20/12/2016
Il meglio Penso che il corso sia stato ineccepibile, come la vostra serietà e in modo particolare la professionalità della Professoressa che mi ha insegnato davvero tanto. Le recensioni sul web in merito ai vostri corsi sono tutte estremamente positive e io non posso far altro che confermare. E’ stato un vero piacere lavorare con voi tutti. Cordiali saluti.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-commerciale

S
SIMONA ALTOBELLI
20/12/2016
Il meglio Sono molto contenta di aver partecipato al corso e sono soddisfatta della sua impostazione che conciliava molto con il mio tempo ("scarso") a disposizione. Ho trovato il docente (Prof. Antonella Bressi) molto disponibile oltre che, ovviamente, molto competente. A mio avviso avrebbe completato il corso un contatto più diretto e concreto, anche occasionalmente, con il docente magari tramite skype o telefonicamente.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Master on line in Traduzione Settoriale

L
LAURA MUZI
15/12/2016
Il meglio Ho appena terminato il master in traduzione settoriale presso La S.S.I.T. di Pescara e posso affermare che l’esperienza è stata positiva. La professoressa che mi ha seguito è stata sempre puntuale e professionale. Inoltre, ha risposto in modo approfondito e con entusiasmo alle mie richieste di chiarimenti in merito alle esercitazioni. All’inizio di ogni modulo vengono consegnate delle dispense e dei glossari che sono utili per le esercitazioni che seguono. Il valore aggiunto di questo corso è, secondo la mia opinione, l’aspetto estremamente pratico che permette di interfacciarsi con tutte le difficoltà che il lavoro di traduzione comporta e offre gli strumenti per superarle.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Master on line in Traduzione Settoriale

S
SARA ROMANINI
15/12/2016
Il meglio Da marzo ad agosto 2016 ho frequentato il Master in Traduzione Settoriale online organizzato dalla S.S.I.T – Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori. Ho scelto di specializzarmi in traduzione tecnica, traduzione giuridico-commerciale e traduzione per il web dall’inglese all’italiano. Avendo una Laurea Specialista in Lingue e Letterature Straniere e volendo diventare una traduttrice a tempo pieno ho pensato di intraprendere un percorso di specializzazione per completare la mia formazione. Sono rimasta soddisfatta di questo Master perché mi ha dato l’opportunità di affacciarmi al mondo della traduzione e di capire come procedere in questo settore. Le dispense e i materiali online erano molto interessanti e offrivano molti spunti anche per un approfondimento personale. Ho trovato le traduzioni settimanali molto utili, attuali e adeguate al livello del Master. La professoressa Bressi, che ha seguito il mio percorso, è stata sempre molto gentile, disponibile e incoraggiante. Nel complesso posso dire che è stata un’esperienza interessante e positiva.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Master on line in Traduzione Settoriale

R
ROBERTA GIUFFRIDA
15/12/2016
Il meglio Ho seguito il Master in Traduzione Settoriale per la lingua inglese. Sono soddisfatta del master e della preparazione che mi ha dato. Nonostante il mio lavoro sono riuscita a portare a termine il percorso didattico nei tempi stabiliti. Ho avuto a disposizione una docente/tutor individuale, preparata e qualificata, che mi ha supportato nell’arco dell’intero percorso formativo e che ha risposto sempre prontamente a ogni mio dubbio, dandomi consigli e suggerimenti. Fondamentali e utilissime anche le dispense per lo studio e l’approfondimento delle diverse tematiche.

Da migliorare Nulla

Corso realizzato: Dicembre 2016 | Consiglieresti questo corso? Sí.

Professori

Edma Vernieri Cotugno
Edma Vernieri Cotugno
direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Luigi Muzii
Luigi Muzii
traduttore, localizzatore, terminologo, redattore tecnico, consulente

Luigi Muzii has been working in the language industry since 1982 as a translator, localizer, technical writer and consultant. He spent 12 years in several departments of a major Italian telecommunications company, and two years in a broadcasting service company. In 2002 he started his own consulting firm to act as an information design and delivery consultant. He was visiting professor of terminology and localization at the LUSPIO University (now UNINT) in Rome for almost ten years, and is the author of a book ...(to be continued) https://www.taus.net/representatives/representatives22#europe

Tutte le informazioni su Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori

Storia

La S.S.I.T. è stata fondata nel 1978 con il nome di "Scuola Interpreti". Negli anni ha attivato molte convenzioni con enti pubblici e privati, ed è stata la prima scuola in Italia ad offrire corsi e Master per Interpreti e Traduttori completamente on line.

Descrizione

Scuola Interpreti, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori da circa un trentennio si occupa di formazione di interpreti e traduttori.

La Scuola e’ membro attivo della Fede, Federazione delle Scuole d’Europa, organismo a statuto consultivo presso il Consiglio d’Europa, ed e’ abilitata al rilascio di Diplomi formazione professionale e Diplomi di Master con validità internazionale.

La scuola, inoltre, ha attivato presso la propria sede un corso di laurea di primo livello in mediazione liguistica in convenzione con l'istituto universitario GREGORIO VII di Roma

Da oltre quindici anni la Scuola offre formazione a distanza con una formula semplice ed efficace, a frequenza individuale, e forma studenti ubicati in tutto il mondo