-
Tutti
- Online
-
Filtri
Corsi Traduzione in Spagna
- Corso post laurea
- Pozuelo De Alarcóne2 altra sede.
- 6 Mesi
...oppure un bagaglio culturale accompagnato da un titolo di studio inerente l'area di interesse o possibilmente in fase di ottenimento. Pratiche...
-
Ottimi insegnanti, ottime lezioni.
← | →
-
La consiglio vivamente. Complimenti per l'organizzazione.
← | →
- Master
- Madrid (Spagna)
- Scegli data
- Stage / Tirocinio
...of the other working languages. To apply for admission you must meet the following requirements: - Fill the application for admission Internet... Impara:: Simultaneous Interpreting techniques, Conference Interpreting...
...of the other working languages. To apply for admission you must meet the following requirements: - Fill the application for admission Internet... Impara:: Simultaneous Interpreting techniques, Conference Interpreting...
-
Ottimi insegnanti, ottime lezioni.
← | → vedi tutte
-
La consiglio vivamente. Complimenti per l'organizzazione.
← | → vedi tutte
-
La migliore università, secondo la mia modesta esperienza
← | →
-
Avevo molta ansia durante le prime lezioni, ma devo dire che tutto lo staff si è impegnato per aiutarmi e per farmi sentire a mio agio, creando un'atmosfera inclusiva e familiare.
← | →
- Laurea Triennale
- Madrid (Spagna)
- Agosto
- 4 Anni
...un ensayo breve en español, en inglés y en la segunda lengua extranjera, en su caso; se someterán asimismo a pruebas orales en lengua española y los idiomas extranjeros... Impara:: Traducción financiera, Enfoques económicos para las RRII, Teoría y práctica de la traducción...
...un ensayo breve en español, en inglés y en la segunda lengua extranjera, en su caso; se someterán asimismo a pruebas orales en lengua española y los idiomas extranjeros... Impara:: Traducción financiera, Enfoques económicos para las RRII, Teoría y práctica de la traducción...
-
La migliore università, secondo la mia modesta esperienza
← | → vedi tutte
-
Avevo molta ansia durante le prime lezioni, ma devo dire che tutto lo staff si è impegnato per aiutarmi e per farmi sentire a mio agio, creando un'atmosfera inclusiva e familiare.
← | → vedi tutte
-
Molta disciplina e molta competitività, insegnamento ottimo.
← | →
-
Staff sempre disponibile ad aiutare e a sostenere gli studenti, creando un ambiente familiare e positivo.
← | →
- Laurea Triennale
- Madrid (Spagna)
- Settembre
- 5 Anni
...en ámbitos diversos y en cualquier lugar del mundo. El Doble Grado en Relaciones Internacionales - Traducción e Interpretación ha sido el primero en la... Impara:: International Relations, Historia de las Relaciones Internacionales, Sistemas políticos comparados...
...en ámbitos diversos y en cualquier lugar del mundo. El Doble Grado en Relaciones Internacionales - Traducción e Interpretación ha sido el primero en la... Impara:: International Relations, Historia de las Relaciones Internacionales, Sistemas políticos comparados...
-
Molta disciplina e molta competitività, insegnamento ottimo.
← | → vedi tutte
-
Staff sempre disponibile ad aiutare e a sostenere gli studenti, creando un ambiente familiare e positivo.
← | → vedi tutte
Altri corsi simili in un'altra città
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | →
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...comma 5, lettera dLINGUAGGIO ECONOMICO-FINANZIARIO2art.10, comma 5, lettera dLINGUAGGIO MEDICO2art.10, comma 5, lettera dLINGUAGGIO TECNICO-INDUSTRIALE2ESAMI... Impara:: Traduzione letteraria, Esami di lingua, Traduzione specialistica...
...comma 5, lettera dLINGUAGGIO ECONOMICO-FINANZIARIO2art.10, comma 5, lettera dLINGUAGGIO MEDICO2art.10, comma 5, lettera dLINGUAGGIO TECNICO-INDUSTRIALE2ESAMI... Impara:: Traduzione letteraria, Esami di lingua, Traduzione specialistica...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | → vedi tutte
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | → vedi tutte
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | → vedi tutte
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...LA PROVA FINALETIROCINI e/o ALTRI LABORATORIEsami a scelta da 9 CFU oppure uno da 6 più laboratorio da 2 CFU e seminario da 1 CFUDIRITTO DELL'UNIONE EUROPEA... Impara:: Letteratura inglese, Esami di lingua, Letteratura francese...
- Master
- Online
- 1500h - 12 Mesi
...INTRODUZIONE ALLA TRADUZIONEUNITÀ DIDATTICA 1. ASPETTI GENERALI DELLA TRADUZIONEUNITÀ DIDATTICA 2. TIPI DI TRADUZIONEUNITÀ DIDATTICA 3. LA PROFESSIONE... Impara:: Traducción especializada, Strategie di traduzione, Introduzione ALLA TRADUZIONE...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | →
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
...per un’azienda farmaceutica – Farmacovigilanza La visita medica e le tecniche per immagini Il sistema nervoso Farmaci equivalenti Biosimilari Patologie... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione medico-farmaceutica, Lingue (altro)...
...per un’azienda farmaceutica – Farmacovigilanza La visita medica e le tecniche per immagini Il sistema nervoso Farmaci equivalenti Biosimilari Patologie... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione medico-farmaceutica, Lingue (altro)...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | → vedi tutte
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
-
Ho frequentato una certificazione di lingua e un master e devo dire che è stato un percorso formativo eccellente! Competenza e formazione di alta qualità. I corsi sono ben fatti e organizzati in maniera ottimale.
← | →
-
Ho svolto l'esame con loro e devo sottolineare la professionalità e cordialità di tutto il team. Lo consiglio vivamente soprattutto per il supporto ricevuto durante tutto il percorso.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...TRA:M-STO/02CAttività formative affini o integrativeSTORIA MODERNA6M-STO/04CAttività formative affini o integrativeSTORIA CONTEMPORANEA6M-PED/03CAttività... Impara:: Letterature moderne...
...TRA:M-STO/02CAttività formative affini o integrativeSTORIA MODERNA6M-STO/04CAttività formative affini o integrativeSTORIA CONTEMPORANEA6M-PED/03CAttività... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | → vedi tutte
-
Ho frequentato una certificazione di lingua e un master e devo dire che è stato un percorso formativo eccellente! Competenza e formazione di alta qualità. I corsi sono ben fatti e organizzati in maniera ottimale.
← | → vedi tutte
-
Ho svolto l'esame con loro e devo sottolineare la professionalità e cordialità di tutto il team. Lo consiglio vivamente soprattutto per il supporto ricevuto durante tutto il percorso.
← | → vedi tutte
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...(mutua da L10)LABORATORIO DI SCRITTURA (mutua da L10)LABORATORIO DI INTERCULTURALITA' (mutua da L11)LABORATORIO DI RICERCA BIBLIOGRAFICA... Impara:: Letterature moderne...
- Master
- Online
- 1500h - 12 Mesi
...Questo Master in traduzione specializzata (menzione in inglese) ti offre una formazione specializzata nel materiale. Inoltre, con questo Master in traduzione... Impara:: Gestione del progetto, REVISIONE ORTOGRAFICA, Strategie di traduzione...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | →
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | →
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- Stage / Tirocinio
...Illustrazione delle tecniche e delle strategie traduttive legate a ciascuna delle suddette tipologie; La terminologia del settore in analisi... Impara:: Traduzione assistita, Posizionamento nei motori di ricerca, Traduzione specialistica...
...Illustrazione delle tecniche e delle strategie traduttive legate a ciascuna delle suddette tipologie; La terminologia del settore in analisi... Impara:: Traduzione assistita, Posizionamento nei motori di ricerca, Traduzione specialistica...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | → vedi tutte
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | → vedi tutte
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | → vedi tutte
-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | →
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | →
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | →
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...cosi' come la scelta tra un esame di Antropologia interculturale e uno di Tecnologie per la traduzione. Al secondo anno sono presenti attivita' laboratoriali... Impara:: Lingua e traduzione, Critica letteraria, Ambito linguistico...
...cosi' come la scelta tra un esame di Antropologia interculturale e uno di Tecnologie per la traduzione. Al secondo anno sono presenti attivita' laboratoriali... Impara:: Lingua e traduzione, Critica letteraria, Ambito linguistico...
-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | → vedi tutte
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | → vedi tutte
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | → vedi tutte
-
Ottima
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
...dalla ricerca di livello avanzato all’insegnamento nelle scuole secondarie. I laureati in Linguistica Moderna potranno svolgere attività professionali... Impara:: Sintassi e morfologia, Pragmatica linguistica, Scuola secondaria...
...dalla ricerca di livello avanzato all’insegnamento nelle scuole secondarie. I laureati in Linguistica Moderna potranno svolgere attività professionali... Impara:: Sintassi e morfologia, Pragmatica linguistica, Scuola secondaria...
-
Ottima
← | →
- Corso
- Online
- 30 gen 2027
- 212h - 4 Mesi
...professionale e inserirsi nel mercato come traduttore specializzato o project manager linguistico. Laureati e laureandi con buone competenze di inglese... Impara:: Intelligenza artificiale, Traduzione specialistica, Traduzione giuridica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Stage / Tirocinio
...si passerà ad analizzare i diversi tipi di traduzione richiesti dal mercato; successivamente, si esamineranno gli elementi di terminologia specifici per ciscun settore trattato... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione medica, Traduzione giuridica...
...si passerà ad analizzare i diversi tipi di traduzione richiesti dal mercato; successivamente, si esamineranno gli elementi di terminologia specifici per ciscun settore trattato... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione medica, Traduzione giuridica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...COSA AVRÒ INSIEME AL CORSO? Insieme al corso avrà anche la possibilità di scaricare la Guida Stampabile/E-Book relativo al corso di formazione che sta seguendo... Impara:: Guadagno del traduttore, Strumenti utilizzati, Ambiti di impiego...
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...Letteratura spagnola, Letteratura tedesca, Letteratura francese, Letteratura inglese, Geografia, Storia greca, Gestione delle biblioteche e delle risorse digitali... Impara:: Lingua e letteratura, Letteratura greca, Letteratura italiana...
- Master
- Online
- 1500h
...sottotitolaggio per non udenti • Bruciatura dei sottotitoli Modulo AUDIODESCRIZIONE • Che cos’è l’AD; letteratura, accessibilità e inclusione • Le regolo d’oro dell’AD... Impara:: Traduzione sottotitoli...
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | →
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | →
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 9 Settimane
- Stage / Tirocinio
...Gli alunni dovranno esercitarsi sull’analisi e traduzione di documenti divulgativi e documenti con alto grado di tecnicità; inoltre, lavoreranno sulla... Impara:: Studio del linguaggio medico, Terminologia scientifica, Traduzione siti web...
...Gli alunni dovranno esercitarsi sull’analisi e traduzione di documenti divulgativi e documenti con alto grado di tecnicità; inoltre, lavoreranno sulla... Impara:: Studio del linguaggio medico, Terminologia scientifica, Traduzione siti web...
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | → vedi tutte
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | → vedi tutte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti