Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
Qualifica professionale
A Distanza
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Diventa un traduttore giuridico-commerciale con IL Corso di Alta Formazione online
-
Tipologia
Qualifica professionale
-
Metodologia
A distanza
-
Durata
9 Settimane
-
Inizio
Scegli data
-
Stage in azienda
Sì
-
Campus online
Sì
-
Invio di materiale didattico
Sì
-
Servizio di consultazione
Sì
-
Tutoraggio personalizzato
Sì
-
Lezioni virtuali
Sì
La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale, rivolto a diplomati, laureati e laureandi.
L'obiettivo del corso consiste nel fornire le tecniche e le competenze necessarie per affrontare adeguatamente i problemi legati alla traduzione di testi legali, attraverso l'approfondimento delle principali nozioni giuridiche e l’analisi di concetti e termini specifici.
Il corso, dalla durata di 9 settimane di studio, si svolge attraverso la modalità a distanza. Sul portale e-learning dedicato, i partecipanti potranno trovare dispense digitali, blog di approfondimento, glossari, risorse utili e guide pratiche, nonché un servizio di orientamento professionale e offerte di lavoro. Al termine del corso, la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori rilascerà un attestato di raggiunta professionalità riconosciuto a livello europeo.
Il programma si divide in due settimane dedicate allo studio teorico e sette settimane di esercitazioni pratiche di traduzione con l’ausilio di docenti professionisti. Durante la prima parte del corso, s’introducono argomenti legati alla professione del traduttore e si affrontano i principali elementi dei sistemi giuridici oggetto di studio, presentandone i documenti legali come le certificazioni internazionali, l’atto di cessione, le sentenze o i tipi negoziali dell’impresa.
Nella seconda parte del corso, invece, lo studente dovrà mettere in pratica quanto appreso attraverso una serie di esercitazioni guidate che verranno revisionate minuziosamente dal suo tutor.
Informazioni importanti
Documenti
- Guida CAF GIURIDICO - Corsi e Master SSIT Pescara.pdf
- Guida webinar TRADOS 2021.pdf
- SSIT Pescara - Promozione aprile 2024.pdf
Prezzo per gli utenti Emagister: Promozione valida entro il 15 Aprile Se ti iscrivi a un CORSO o MASTER online in Traduzione avrai 10% di sconto sull'intero Corso e Master in Traduzione scelto inoltre puoi usufruire: Esenzione dalla tassa d'iscrizione di 200 € Guida, video tutorial e webinar di 3 lezioni su Trados Studio 2022 Guida, video tutorial e webinar sulle tecniche avanzate di ricerca terminologica attraverso l’uso dei Corpora con il software AntConc (*) Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitle Edit
Sedi e date
Luogo
Inizio del corso
Inizio del corso
Profilo del corso
► Formare traduttori specializzati con competenze adeguate alle attuali richieste dell’industria della traduzione nazionale e internazionale e che siano in grado di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che ricercano traduttori con specifiche competenze comunicative e traduttive.
► Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite.
Il corso si rivolge a diplomati e laureati con un livello di competenza linguistica pari almeno al livello B1
Diplomati in Italia o all’estero previo esame di ammissione.
I Laureati in lingue oppure in mediazione linguistica sono esonerati dall’esame di ammissione.
Attestato di qualifica professionale.
1) Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente aggiornate.
2) Analisi testuale contrastiva dei documenti più ricorrenti per ciascun settore eglossari fraseologici.
3) Prove di traduzione settimanali singolarmente corrette dai docenti della Scuola con suggerimenti pratici su come migliorare stile e lessico e strategia comunicativa.
4) Approfondimenti sulle tecniche di scrittura, di traduzione e sullo stile richiesto per ciascun settore.
5) Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato.
6) Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi.
È una domanda molto frequente tra chi desidera specializzarsi ma è indeciso sui settore da scegliere.
Tutti i settori di specializzazione previsti dal corso sono selezionati dalla Scuola tenendo conto delle effettive richieste del mercato per cui conviene specializzarsi nel settore del quale si ha maggiore conoscenza per studi svolti, per migliore competenza terminologica nella lingua madre oppure per pura affinità o interesse, prerequisiti che statisticamente incidono positivamente sul livello qualitativo della resa traduttiva finale.
Il Corso di Traduzione Giuridico-commerciale affronta i problemi della comparazione, interpretazione e traduzione di testi giuridico-commerciali e intende fornire ai partecipanti gli strumenti necessari per affrontare con competenza le traduzioni legali, attraverso l’approfondimento delle nozioni giuridiche fondamentali sia sotto il profilo concettuale che terminologico, e la soluzione dei problemi che la traduzione del linguaggio giuridico comporta.
Opinioni
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
Valutazione del corso
Lo consiglia
Valutazione del Centro
Chiara Campidelli
Vivian
MIRELA DAN
ROSALIA FUOTI
SIMONA ALTOBELLI
ALESSIA MORETTI
PATRIZIA LOI
Antonella Straullu
Successi del Centro
Tutti i corsi devono essere aggiornati
La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7
Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi
17 anni del centro in Emagister.
Materie
- Traduzione commerciale1
1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Traduzione giurata
11 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Traduzioni ufficiali
11 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Interprete e traduttore
- Mediazione linguistica
- Traduzione giuridica
33 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Traduzione legale
11 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Traduzione tecnica
11 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Traduzione specialistica
11 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Diritto del lavoro
- Diritto commerciale
11 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Giurisprudenza
11 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza
- Servizi legali
- Magistratura
- Scienze giuridiche
- Marketing legale
- Traduzione procure
- Traduzione contratti
- Traduzione economica
- Traduzione
Professori
Edma Vernieri Cotugno
direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara
Programma
Il programma del corso affronta i seguenti argomenti:
- Il mestiere del traduttore; teoria e pratica della traduzione e della professione;
- La traduzione specialistica. Regole e suggerimenti utili per effettuare una traduzione adeguata;
- I software per la traduzione assistita al computer; guida pratica e seminario online gratuito sul software più richiesto sul mercato della traduzione SDL Studio Trados;
- Aspetti pratici della professione: tariffe, agenzie, associazioni.
- Aspetti normativi, contrattualistici e fiscali;
- Come promuoversi: marketing e web marketing per traduttori;
- Le migliori opportunità professionali per collaborare con agenzie e aziende committenti di tutto il mondo;
- Il linguaggio giuridico;
- I Sistemi e istituti giuridici dei paesi relativi alle lingue di lavoro;
- Tratti distintivi: Civil Law VS Common Law;
- La trasposizione interlinguistica: problemi dell'intraducibilità;
- Atti processuali e sentenze;
- Contratti e documenti societari;
- Procure , atti, certificazioni internazionali;
- La risoluzione delle controversie: Application law e Arbitration;
- L'atto di cessione;
- La consulenza del traduttore giurato;
- I soggetti del commercio internazionale;
- La prospettiva internazionale;
- I tipi negoziali dell'impresa;
- Esercitazioni pratiche di traduzione;
- Prova d’esame scritta a fine modulo;
Ulteriori informazioni
Promozione valida entro il 15 Aprile:
Se ti iscrivi a un CORSO o MASTER online in Traduzione avrai 10% di sconto sull'intero Corso e Master in Traduzione scelto.
Inoltre puoi usufruire:- Esenzione dalla tassa d'iscrizione di 200 €
- Guida, video tutorial e webinar di 3 lezioni su Trados Studio 2022 (*)
- Guida, video tutorial e webinar sulle tecniche avanzate di ricerca terminologica attraverso l’uso dei Corpora con il software AntConc (*)
- Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitle Edit (*)
- Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola, in prima pagina sui motori di ricerca e sui social network. Leggi le recensioni ai Corsi e Master dei migliori studenti
- Associazione alla ATI - Associazione no profit di Traduttori e Interpreti, iscrizione e tirocini di traduzione gratuiti per il primo anno.
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale
531 € 790 € IVA inc.Aggiungi corsi simili
e confrontali per aiutarti a scegliere.{title}{centerName}{price}{price} {priceBeforeDiscount} {taxCaption}Formazione per argomento
Formazione professionale di Altre tematiche Formazione professionale di Amministrazione aziendale Formazione professionale di Creazione e design Formazione professionale di Finanza Formazione professionale di Informatica Formazione professionale di Lingue Formazione professionale di Logistica Formazione professionale di Marketing e vendita Formazione professionale di Qualità, produzione, ricerca e sviluppo Formazione professionale di Scienze Formazione professionale di Scienze umane Formazione professionale di Settore industriale Formazione professionale di Settore legale Formazione professionale di Settore pubblico Formazione professionale di Settore sanitario Formazione professionale di Sicurezza Formazione professionale di Sport e tempo libero Formazione professionale di Turismo - Traduzione giurata