Esercizi di post-editing

Corso

Online

RISPARMIA 14%
120 € IVA inc.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Descrizione

  • Tipologia

    Laboratorio intensivo

  • Metodologia

    Online

  • Durata

    2 Settimane

  • Inizio

    Scegli data

  • Invio di materiale didattico

  • Lezioni virtuali

Un corso dedicato a chi ha già seguito il nostro WebLab "Post-editing e traduzione automatica" e intende continuare a esercitarsi, ma anche a chi si accosta per la prima volta all'argomento. Un tuffo nella pratica per scoprire da vicino in che modo il post-editing possa rappresentare una nuova opportunità di lavoro e come possa essere d'aiuto al professionista nella sua normale attività di traduzione.

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Online

Inizio del corso

Scegli dataIscrizioni aperte

Profilo del corso

Far conoscere le possibilità offerte dal post-editing di traduzione automatica come come nuovo canale lavorativo, ma anche illustrare i vantaggi che comporta per la normale pratica di traduzione. Il tutto, veicolando i concetti su un piano decisamente pratico (il corso si compone di una lezione teorica e tre di pratica).

A coloro che hanno frequentato il corso sulla traduzione automatica e il post-editing organizzato da Langue&Parole o che conoscono già i principi della traduzione automatica a regole e statistica. Il corso è comunque accessibile anche a neolaureati o traduttori già in attività che intendano conoscere meglio la traduzione automatica e i vantaggi che questa può offrire, avvicinandosi a questo argomento e strumento di lavoro su un piano molto pratico.

Al termine del WebLab, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

Materie

  • Post-editing
  • Traduzione tecnica
  • Traduzione
  • Traduzioni
  • Content management
  • Scrittura professionale
  • Scrittura
  • Traduzione automatica
  • Software traduzione
  • Traduzione multimediale

Professori

Isabella Massardo

Isabella Massardo

traduttrice e localizzatrice

Programma

Per questo WebLab sono previsti quattro incontri, il primo da 90 minuti e i tre di pratica da 60 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 alle 19.00 /19.30, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.
Nell'area privata del sito dedicata al corso sarà possibile inoltre continuare le conversazioni tra partecipanti e docente, dopo ogni singolo incontro.

Nel primo incontro introduttivo e nel corso della pratica si affronteranno i seguenti argomenti:

1) principi generali del post-editing di traduzione automatica;
2) come effettuare una valutazione di un testo da sottoporre a post-editing;
3) selezione dei post-editor;
4) post-editing automatico.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Esercizi di post-editing

120 € IVA inc.