Esercizi di post-editing
Corso
Online
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Descrizione
-
Tipologia
Laboratorio intensivo
-
Metodologia
Online
-
Durata
2 Settimane
-
Inizio
Scegli data
-
Invio di materiale didattico
Sì
-
Lezioni virtuali
Sì
Un corso dedicato a chi ha già seguito il nostro WebLab "Post-editing e traduzione automatica" e intende continuare a esercitarsi, ma anche a chi si accosta per la prima volta all'argomento. Un tuffo nella pratica per scoprire da vicino in che modo il post-editing possa rappresentare una nuova opportunità di lavoro e come possa essere d'aiuto al professionista nella sua normale attività di traduzione.
Sedi e date
Luogo
Inizio del corso
Inizio del corso
Profilo del corso
Far conoscere le possibilità offerte dal post-editing di traduzione automatica come come nuovo canale lavorativo, ma anche illustrare i vantaggi che comporta per la normale pratica di traduzione. Il tutto, veicolando i concetti su un piano decisamente pratico (il corso si compone di una lezione teorica e tre di pratica).
A coloro che hanno frequentato il corso sulla traduzione automatica e il post-editing organizzato da Langue&Parole o che conoscono già i principi della traduzione automatica a regole e statistica. Il corso è comunque accessibile anche a neolaureati o traduttori già in attività che intendano conoscere meglio la traduzione automatica e i vantaggi che questa può offrire, avvicinandosi a questo argomento e strumento di lavoro su un piano molto pratico.
Al termine del WebLab, L&P rilascerà un attestato di partecipazione.
Opinioni
Materie
- Post-editing
- Traduzione tecnica
- Traduzione
- Traduzioni
- Content management
- Scrittura professionale
- Scrittura
- Traduzione automatica
- Software traduzione
- Traduzione multimediale
Professori
Isabella Massardo
traduttrice e localizzatrice
Programma
Per questo WebLab sono previsti quattro incontri, il primo da 90 minuti e i tre di pratica da 60 minuti. Le lezioni si svolgono dalle ore 18.00 alle 19.00 /19.30, sono interamente registrate e rivedibili in qualsiasi momento, in caso di assenza non si perderà alcun contenuto. Tutte le lezioni collettive si tengono su nostra piattaforma web; attraverso un semplice link si accede all’aula virtuale.
Nell'area privata del sito dedicata al corso sarà possibile inoltre continuare le conversazioni tra partecipanti e docente, dopo ogni singolo incontro.
Nel primo incontro introduttivo e nel corso della pratica si affronteranno i seguenti argomenti:
1) principi generali del post-editing di traduzione automatica;
2) come effettuare una valutazione di un testo da sottoporre a post-editing;
3) selezione dei post-editor;
4) post-editing automatico.
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Esercizi di post-editing