Esercitazioni individuali in videoconferenza

Interpretazione

Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Online
Sconto iscrizione anticipata

1.700 € 1.500 
IVA inc.
Preferisci chiamare subito il centro?
08527... Leggi tutto

Informazione importanti

  • Master
  • Online
  • 150 ore di studio
  • Durata:
    6 Mesi
  • Quando:
    Da definire
  • Crediti:
  • Campus online
  • Invio di materiale didattico
  • Tutoraggio personalizzato
  • Lezioni virtuali
Descrizione

Il centro Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori presenta su emagister.it un Master online di interpretazione rivolto a laureati e a laureandi con ottima competenza orale della lingua italiana e della lingua di specializzazione scelta.

L'obiettivo del Master, che prevede una durata di 6 mesi di studio per un totale di 150 ore di lezione, è quello di fornire ai corsisti le conoscenze e le competenze necessarie per formare professionisti in grado di svolgere correttamente l'esercizio dell'interprete.

Nel Master pubblicato su emagister.it, si studieranno argomenti come il mestiere dell'interprete, il glossario dell'interprete, l'interpretazione consecutiva, suggerimenti pratici per svolgere un servizio adeguato, aspetti pratici della professione, il marketing e web marketing per interpreti, l'autopromozione sul web, ecc. Inoltre, durante il Master si alterneranno lezioni teoriche con esercitazioni pratiche.

Al termine del Master, i partecipanti riceveranno un diploma di Master in interpretazione. Questo titolo è abilitante ai fini dell'esercizio della professione di interprete ed è a valenza internazionale.

Informazione importanti

Earlybird: gli iscritti entro entro il 6 gennaio 2017 saranno esonerati dal versamento della tassa di iscrizione pari ad euro 200 e otterranno visibilità gratuita in prima pagina su Google.

Sedi

Dove e quando

Inizio Luogo Orario
Da definire
Online

Domande più frequenti

· Quali sono gli obiettivi del corso?

• Formare professionisti dell’interpretazione tradizionale e da remoto in grado di gestire autonomamente ed efficamente servizi di interpretazione consecutiva e trattative commerciali. Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite attraverso la A.T.I., Associazione professionale no profit di Traduttori e Interpreti che aggiorna e promuove le competenze dei propri soci offrendo aggiornamento, tirocini e tutela professionale.

· A chi è diretto?

• Candidati italiani o stranieri laureati (o laureandi) in Italia o all’estero, previo esame di ammissione. Sono esonerati dall’esame di ammissione: • i candidati in possesso di una certificazione linguistica pari o superiore al livello C1 del quadro di riferimento europeo delle lingue. • i candidati laureati (o laureandi) in lingue e letterature straniere (o equivalenti) o in mediazione linguistica. • i candidati in possesso di una comprovabile esperienza professionale nell’ambito della interpretazione consecutiva.

· Requisiti

Laureati con ottima competenza orale della lingua italiana e della lingua di specializzazione scelta

· Titolo

Diploma di Master in Interpretazione (titolo a valenza internazionale)

· In cosa si differenzia questo corso dagli altri?

E' l'unico Master attivato in Italia che ti permette di prendere lezioni individuali in videoconferenza esercitandoti comodamente da casa negli orari che preferisci ed essere seguito da un docente/interprete professionista.

Opinioni

Non ci sono ancora opinioni su questo corso

Cosa impari in questo corso?

Traduttori
Interpreti
Il mestiere dell'interprete
Il glossario dell'interprete
Interpretazione consecutiva
Suggerimenti pratici per svolgere un servizio adeguato
Aspetti pratici della professione
Marketing e web marketing per interpreti

Professori

Edma Vernieri Cotugno
Edma Vernieri Cotugno
direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Programma

Lingue attivate:
inglese, francese, spagnolo, tedesco, russo e portoghese.


Programma

L'attivita' didattica del master e' articolata come di seguito specificati:

Lezioni teoriche (circa 60 ore)
Gli argomenti trattati nella parte teorica del master sono i seguenti:

  1. il mestiere dell'interprete: dalla teoria all'evoluzione tecnologica della professione fino al web conference interpreting
  2. il glossario dell'interprete
  3. l'interpretazione consecutiva: regole, trucchi e suggerimenti pratici per svolgere un servizio adeguato
  4. aspetti pratici della professione: tariffario, agenzie, associazioni. Aspetti normativi, contrattualistici e fiscali
  5. come promuoversi: marketing e web marketing per interpreti; dalla stesura del curriculum all'autopromozione sul web


Esercitazioni e simulazioni di prove di interpretazione in presenza di docente interprete (nr. 30 ore)

le esercitazioni in aula sono tenute da docenti interpreti professionisti e consistono in simulazioni di prove di interpretariato a difficolta' progressiva guidate e corrette dal docente. Per ciascuna simulazione il partecipante riceve preventivamente informazioni, materiale e abstracts sull'argomento oggetto della simulazione e viene guidato nella preparazione di ciascuna simulazione fino a diventare autonomo.

Gli argomenti oggetto di approfondimento e di interpretazione sono scelti tra quelli maggiormente richiesti nel mercato della mediazione linguistica (società, ambiente, turismo, mezzi di comunicazione, medicina, commercio, marketing, trasporti etc) ma possono essere personalizzati anche in base ad interessi specifici del partecipante.

Le esercitazioni in aula vengono svolte in laboratorio linguistico multimediale con rete teachnet e/o in cabina di simultanea.

Le esercitazioni on line vengono svolte attraverso un sistema di videoconferenza professionale (il partecipante puo' connettersi da qualsiasi postazione pc in quanto e' necessaria solo una stabile connessione internet , microfono e cuffie, senza scaricare alcun softare) vengono svolte attraverso un sistema di videoconferenza professionale via web che garantisce una ottima qualita' audio e video e una resa delle prove di interpretazioni pefettamente identica a quella conseguibile in modalita' tradizionale, ossia in presenza.

Esercitazioni autonome (circa 60 ore)
settimanalmente i partecipanti ricevono file audio e video da trascrivere, memorizzare, tradurre etc. Per esercitazioni a distanza di vario genere.

Le esercitazioni consistono in esercitazioni propedeutiche all'interpretazione (presa di appunti, perfezionamento della comprensione orale, tecniche di memorizzazione,riformulazione e traduzione di file audio; analisi del discorso, esercizi di riformulazione, di potenziamento del vocabolario e dei registri linguistici, esercizi di espressione orale , memorizzazione di testi, documentazione guidata sugli argomenti oggetto di interpretazione nella simulazione settimanale col docente ed elaborazione di glossari relativi alla terminologia usata).




Ulteriori informazioni

Alla fine del percorso didattico è previsto un anno di associazione gratuita alla A.T.I. , Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti, tirocinio a distanza in traduzione per tutti i corsisti , intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro, pubblicazione on line delle migliori traduzioni,  visibilità sul web ,e molti altri servizi professionali completamente gratuiti.