Laboratorio Traduzione e Scrittura in Ambito Enogastronomico
Corso
Online
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Descrizione
-
Tipologia
Laboratorio intensivo
-
Metodologia
Online
-
Durata
1 Mese
-
Inizio
Scegli data
-
Campus online
Sì
-
Invio di materiale didattico
Sì
-
Tutoraggio personalizzato
Sì
-
Lezioni virtuali
Sì
Il Laboratorio di Traduzione e Scrittura in Ambito Enogastronomico, che Langue & Parole presenta su emagister.it, intende fornire una panoramica esauriente sulle tecniche e le difficoltà del tradurre testi di cucina, entrando in profondità di ogni singolo aspetto di questo argomento.
Il laboratorio prevede una durata di un mese e si svolge online, integrando lezioni individuali a incontri collettivi in videoconferenza.
Il programma del corso, consultabile nel dettaglio in fondo a questa pagina, si articola in due parti. La prima analizza i diversi tipi di contenuto testuale compreso in questo settore, come ricette, recensioni, reportage, segnalazioni ecc. Si esamineranno i vari “contenitori” di queste tipologie testuali, come libri, pubblicazioni periodiche, riviste, blog e così via. Infine si prenderanno in considerazione i destinatari, che si tratti di esperti del settore, appassionati o pubblico generico.
La seconda parte invece si concentrerà sugli aspetti tecnici di questo tipo di traduzione, considerando l’uniformità formale, le norme redazionali e le difficoltà del sapere cosa tradurre, cosa non tradurre e cosa localizzare.
Sedi e date
Luogo
Inizio del corso
Inizio del corso
Profilo del corso
Il laboratorio intende fornire una panoramica completa di questa tipologia testuale e insegna a risolvere gli impasse più frequenti, soprattutto legati alla localizzazione.
Il corso si rivolge a traduttori alle prime armi o già in attività con nessuna o scarsa esperienza nel settore culinario.
Ottima conoscenza delle lingue di partenza
Attestato di partecipazione
Langue & Parole offre un percorso che mixa lezioni di gruppo a lezioni individuali, con correzione personalizzata degli elaborati
Vi contatteremo via mail o telefonicamente, fornendovi il modulo di iscrizione, che riporta anche le coordinate per il versamento della quota
Sì, alternandole nelle due esercitazioni previste dal corso
Opinioni
Materie
- Traduzione tecnica
- Traduzione editoriale
- Traduzione enogastronomica
- Food blog
- Ebook
- Magazine online e digitali
- Ricette
- Laboratorio didattico
- Scrittura
- Enogastronomia
Professori
Giusy Marzano
Traduttrice e redattrice
Marcella Bongiovanni
Traduttrice
Marina Invernizzi
Dott.ssa in Lingue e Letterature Straniere
Laureata in lingue letterature straniere presso l’Università Cattolica di Milano. Ha “toccato con mano” un po’ tutte le professioni del settore editoriale (redattrice e correttrice bozze da Edizioni Riza, assistente ufficio diritti da Baldini Castoldi Dalai editore, giornalista per Edisport) e del settore traduzioni (traduttrice e project manager per diverse case editrici e agenzie di traduzione italiane e straniere). Nel 2008 ha aperto con Luca Panzeri lo studio Langue&Parole, società che si occupa di traduzioni, servizi editoriali e scrittura professionale.
Programma
- Contenitori, contenuti e destinatari.
I “contenitori”, ovvero editoria periodica, editoria libraria, altri tipi di pubblicazione (pubblicazioni aziendali, magazine online e digitali, food blog, app e e-book).
Tipologie di testi: ricette, recensioni (di ristoranti, boutique enogastronomiche ecc.), segnalazioni, reportage di eventi e viaggi enogastronomici, rubriche, saggi, narrativa, memoir, testi divulgativi di stampo medico-scientifico (salute alimentare).
I lettori: specialisti del settore, appassionati e pubblico generico. Destreggiarsi tra tecnicismi e volgarizzazione.
- Dal traduttore al redattore.
Problemi condivisi: non tradurre, tradurre, localizzare: come quando e perché, in base al contesto.
Uniformità formale: le norme redazionali. Il peso dell’apparato iconografico; la gestione dello spazio e delle gabbie.
Problemi di coerenza logica. Le indicazioni collaterali.
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Laboratorio Traduzione e Scrittura in Ambito Enogastronomico