Laurea Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione Internazionale - Curricula in Traduzione Specialistica e Tecnico Scientifica

CAMPUS UNIVERSITARIO CIELS
A Padova

Chiedi il prezzo
Vuoi parlare del corso con un consulente?
Confronta questo corso con altri simili
Leggi tutto

Informazione importanti

  • Laurea magistrale
  • Padova
  • Durata:
    2 Anni
Descrizione

Obiettivo del corso: Il Corso di Laurea oltre a dare sbocchi nell'insegnamento delle lingue moderne presso gli istituti scolastici, secondo la legislazione in itinere per l'accesso all'insegnamento, mira a formare figure professionali che con funzioni di elevata responsabilità operino nell'ambito delle comunicazioni internazionali presso amministrazioni pubbliche o private, istituzioni internazionali e dell'Unione Europea, enti di ricerca e di studio, organizzazioni ed enti non governativi, imprese nazionali e multinazionali, settori dell'informazione e del turismo.
Rivolto a: Il corso è rivolto a laureati che vogliono diventare traduttori ad alto livello.

Informazione importanti
Sedi

Dove e quando

Inizio Luogo
Consultare
Padova
Via Venier, 35127, Padova, Italia
Visualizza mappa

Domande più frequenti

· Requisiti

Per essere ammessi al Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione Internazionale occorre essere in possesso della Laurea o del Diploma Universitario di durata triennale, ovvero di altro titolo di studio conseguito all’estero, riconosciuto idoneo. Le modalità di ammissione e di verifica dell’adeguatezza della personale preparazione e dei requisiti curricolari sono stabilite dall’Ateneo, con modalità definite nel Regolamento didattico del corso

Programma

Il Corso di Laurea Magistrale in Lingue Moderne per la Comunicazione Internazionale fornisce un’elevata competenza (scritta e orale) in almeno due lingue con particolare riferimento ai discorsi e ai lessici specialistici. L’insegnamento linguistico, supportato dalle moderne tecnologie informatiche, si caratterizza per una solida formazione nei settori giuridico, economico, sociologico e politologico e si integra con la conoscenza approfondita delle tematiche culturali delle aree geografiche connesse alle lingue prescelte in un’ottica comparatistica e internazionalistica.
Il percorso di studio prevede il superamento di 12 esami nell’arco di 2 anni accademici con il raggiungimento di 120 CFU.

Descrizione Curricula in Traduzione Specialistica e Giuridico – Scientifica

L’obiettivo di questo indirizzo è la formazione di esperti nel campo dei linguaggi speciali, l’acquisizione di competenze linguistiche di natura lessicale e morfosintattica volte alla traduzione di testi giuridici ed i diverse tipologi di documenti di tipo legale ponendo come obiettivo il raggiungimento di un ottimo grado di padronanza delle problematiche giuridiche e linguistiche tali da assicurarla una traduzione professionale di testi legali di qualsiasi livello. Si approfondiranno le conoscenze quindi nei settori della della lessicologia e lessicografia, della teoria e pratica della traduzione, sul versante della letteratura legale letterario (quindi con approfondimento di conoscenze di teoria e storia letteraria della giurisprudenza) e quello tecnico-scientifico ( con approfondimenti relativi a linguaggi settoriali specifici e alle realtà ad essi sottese)


Confronta questo corso con altri simili
Leggi tutto