Corso attualmente non disponibile
Master in Traduzione Specializzata
Master universitario di primo livello
A Torino ()
Descrizione
-
Tipologia
Master I livello
-
Ore di lezione
800h
-
Durata
9 Mesi
-
Stage in azienda
Sì
Corso post-laurea finalizzato all'acquisizione di strumenti e metodi professionali; fornisce un'efficace preparazione al lavoro (sia come dipendente di agenzie, sia come freelance), conoscenza adeguata di strumenti di traduzione assistita (certificazione SDL Trados), e proiezione occupazionale attraverso l'organizzazione di stage individuali integrati nel curriculum.
Destinatari: laureati disoccupati, non occupati o in cerca di prima occupazione.
Informazioni importanti
Documenti
- Locandina
- PIEGHEVOLE MASTER.pdf
FSE:Corso finanziato FSE (Fondo Sociale Europeo)
Profilo del corso
- Laurea (minimo triennale)
- Stato di disoccupazione / non occupazione
Opinioni
Successi del Centro
Materie
- Traduzione specializzata
- Sdl Trados
Professori
Andrea Braccini
Traduttore tecnico
Claudia Borgo
Traduttrice tecnica
Dario Magnati
Traduzione e sottotitolaggio
Eleonora Brero
Traduzione tecnica EN>IT
Ester Ruggiero
Traduzione e adattamento EN>IT
Programma
DURATA: 800 ore complessive (560 in aula + 240 stage)
FREQUENZA: diurna, obbligatoria per 2/3 del monte-ore totale del corso; gratuita (corso finanziato da FSE)
INDIRIZZI DI SPECIALIZZAZIONE
Sono previste le seguenti opzioni di specializzazione: TECNICO-SCIENTIFICO; GIURIDICO-AMMINISTRATIVO; ADATTAMENTO E SOTTOTITOLAGGIO
Combinazione linguistica: il master prevede la lingua inglese obbligatoria e una seconda lingua a scelta tra francese, spagnolo o tedesco (possono essere attivate più seconde lingue nell'ambito della stessa edizione corsuale in base ai risultati dei test di ammissione).
PROGRAMMA DEL CORSO
AREA COMUNE:
FORMAZIONE PSICOLOGICA: Socializzazione e orientamento; Elementi Esperienziali; Psicologia applicata; Testimonianze del mondo del lavoro - Autoimprenditorialità e deontologia professionale; Pari Opportunità
LABORATORIO DI TRADUZIONE
Traduzione EN>IT>EN
Traduzione LS2>IT>LS2
Teoria della traduzione
Metodologia della ricerca
TRADUZIONE ASSISITA
Terminologia e Linguaggi specialistici Inglese
Terminologia e Linguaggi specialistici LS2
Computer Aided Translation (CAT)
EDITING
Tecniche di scrittura e revisione
AREA DI INDIRIZZO - tot. 120 ore
Tecnico-Scientifico: Traduzione tecnica EN>IT>EN; Traduzione tecnica LS2>IT>LS2; Localizzazione
Giuridico-Amministrativo: Traduzione giuridica EN>IT>EN; Traduzione Giuridica LS2>IT>LS2; Diritto dell'Unione Europea
Adattamento e Sottotitolaggio: Traduzione e adattamento EN/2°L>IT>EN/2°; Elementi tecnici di adattamento e sottotitolaggio cinetelevisivo
STAGE - Tot. 240 ore
Il periodo di stage è collocato nella parte finale del corso; si svolge presso un'agenzia di traduzione e/o di produzione cine-televisiva ed è orientato all'applicazione pratica delle tecniche e abilità operative acquisite, con particolare riferimento all'indirizzo di specializzazione scelto. Tale esperienza costituisce un importante valore aggiunto nel curriculum degli studenti.
TITOLO CONSEGUITO: Master universitario di primo livello (60 CFU); certificato di specializzazione professionale; certificazione SDL Trados 1° livello.
AMMISSIONE: i partecipanti verranno selezionati in base all'attitudine individuale (verificata attraverso prove scritte/orali/pratiche); numero max allievi per corso: 15
Ulteriori informazioni
Alunni per classe: 16
Master in Traduzione Specializzata