Traduzione Letteraria dall'Inglese
Corso
A Trieste
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Descrizione
-
Tipologia
Corso
-
Luogo
Trieste
-
Durata
4 Giorni
Rivolto a: Il progetto formativo si propone di andare incontro alle esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro quel know-how essenziale dal punto di vista lavorativo che soltanto il contatto con i professionisti e con il 'mestiere' può offrire.
Sedi e date
Luogo
Inizio del corso
Inizio del corso
Profilo del corso
Ottima conoscenza della lingua italiana, buona conoscenza della lingua inglese.
Opinioni
Professori
Anna Mioni
Traduttrice
Dal 1997 ha tradotto più di quaranta volumi di narrativa e libri sulla musica rock (Tom McCarthy, Lester Bangs, Sam Lipsyte, Daniel Handler, Edith Wharton). Nell'ultimo decennio ha lavorato nelle redazioni di Alet edizioni e Franco Muzzio/Arcana. Ha pubblicato articoli e recensioni su quotidiani e riviste in rete. È stata segnalata al Premio Monselice per la Traduzione nel 2008 e nel 2009. Il suo sito è www.annamioni.it
Laura Santi
traduttrice e redattrice editoriale
Dal 2002 collabora con varie case editrici e studi editoriali come redattrice e traduttrice (dall’inglese e dal francese) di guide di viaggio, libri d’arte e saggi di psicologia e scienze sociali. Ha aderito al Sindacato Nazionale Scrittori-sezione traduttori.
Paola Olivieri
traduttrice e consulente editoriale
Consulente editoriale e traduttrice, dal 2004 lavora nella redazione della casa editrice Feltrinelli.
Sara Crimi
Traduttrice e redattrice editoriale
Traduttrice e redattrice freelance di Modena. Si occupa di editoria dal 2002. Ha al suo attivo diverse traduzioni dall'inglese e dal tedesco, soprattutto di ambito artistico. www.saracrimi.com Leggi l'intervista a Sara Crimi nel blog Sul Romanzo.
Programma
FORMULA DIDATTICA
Prenderà il via in novembre 2011 a Trieste il nuovo workshop di traduzione dal'inglese proposto da Grió, che darà ai partecipanti l’opportunità di confrontarsi e riflettere sulla pratica della traduzione.
Il workshop si articola in quattro sabati (ore 10.30-13.30 / 14.30-16.30) e comprende:
- laboratori su testi di narrativa e saggistica condotti da traduttori professionisti: verranno assegnati testi su cui lavorare a casa di volta in volta, poi le varie soluzioni di traduzione saranno discusse e valutate collettivamente in aula con il docente;
- incontri con editor e redattori editoriali che permetteranno di capire il funzionamento di una casa editrice, i criteri in base ai quali vengono scelti i libri da tradurre, come nascono e si sviluppano i rapporti tra casa editrice e traduttori. Specifiche lezioni saranno dedicate alla prassi dell'editing dei testi e della correzione delle bozze di stampa (con esempi pratici ed esercitazioni).
PROGRAMMA E DOCENTI
LABORATORIO DI NARRATIVA INGLESE
docente: Anna Mioni
Dal 1997 ha tradotto più di quaranta volumi di narrativa e libri sulla musica rock (Tom McCarthy, Lester Bangs, Sam Lipsyte, Daniel Handler, Edith Wharton). Nell'ultimo decennio ha lavorato nelle redazioni di Alet edizioni e Franco Muzzio/Arcana. Ha pubblicato articoli e recensioni su quotidiani e riviste in rete. È stata segnalata al Premio Monselice per la Traduzione nel 2008 e nel 2009.
LABORATORIO DI SAGGISTICA INGLESE
docente: Laura Santi
Dal 2002 collabora con varie case editrici e studi editoriali come redattrice e traduttrice (dall’inglese e dal francese) di guide di viaggio, libri d’arte e saggi di psicologia e scienze sociali. Ha aderito al Sindacato Nazionale Scrittori-sezione traduttori.
IL LAVORO REDAZIONALE
Editing e correzione di bozze
docente: Sara Crimi
Traduttrice e redattrice freelance. Si occupa di editoria dal 2002. Ha al suo attivo diverse traduzioni dall'inglese e dal tedesco, soprattutto di ambito artistico.
PERCORSI NEL MONDO EDITORIALE
docente: Paola Olivieri
Consulente editoriale e traduttrice, dal 2004 lavora nella redazione della casa editrice Feltrinelli.
DATE E ORARI
Il laboratorio si terrà i seguenti sabati:
19 - 26 novembre
3 - 10 dicembre
Orario: dalle 10.30 alle 13.30 e dalle 14.30 alle 16.30
METODO DIDATTICO
Sarà richiesto di svolgere esercitazioni individuali prima di ogni incontro.
ISCRIZIONE
Per iscriversi al workshop è necessario compilare e inviare la scheda di iscrizione qui allegata come documento e un curriculum vitae.
Le iscrizioni sono a numero chiuso: min. 12 max 18 iscritti.
Ai partecipanti verrà rilasciato un attestato di frequenza.
SEDE
Il workshop si terrà presso l'Accademia Europea, in via della Geppa 2 a Trieste (di fronte alla stazione ferroviaria).
Ulteriori informazioni
Persona di contatto: Silvia Genovese
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Traduzione Letteraria dall'Inglese