Corso attualmente non disponibile

Uso di Déjà Vu X2 Professional

Corso

Online

115 € +IVA

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Descrizione

  • Tipologia

    Seminario

  • Metodologia

    Online

  • Ore di lezione

    4h

Obiettivo del corso: A utilizzare Déjà Vu X Professional nell'ambito del proprio lavoro quotidiano. Rivolto a: Traduttori che desiderano imparare a utilizzare un sistema di memoria di traduzione (strumento CAT).

Profilo del corso

Formazione di base in traduzione.

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

Professori

Michael Farrell

Michael Farrell

Dott.

Michael Farrell, traduttore freelance, ATRIL Certified Training Partner, e docente a contratto del Laboratorio di Strumenti informatici per la traduzione e l'interpretariato presso l’Università IULM di Milano; vanta al suo attivo seminari e corsi sulle tecniche di ricerca per traduttori e sull'uso pratico della traduzione assistita tenuti in tutt'Italia a beneficio di un'utenza eterogenea.

Programma

Il Seminario Full Immersion offre un'ampia panoramica delle applicazioni e delle funzioni del programma con esempi reali e consente di acquisire le nozioni fondamentali per poter subito utilizzare Déjà Vu X2 Professional nell'ambito del proprio lavoro quotidiano.

1) Introduzione alla traduzione assistita
Fuzzy matches (corrispondenze approssimate)
Example-Based Machine Translation
2) Il concetto di progetto Déjà Vu
File di Progetto
Database di Memoria
Database Terminologico
Lexicon
3) Il flusso di lavoro
Creazione di un nuovo progetto
Importazione del file da tradurre
Il ciclo di lavorazione senza automatismi
Assemble
Add Pair to Lexicon
Propagate
Add Pair to Translation Memory
Il ciclo di lavorazione con automatismi
AutoAssemble
AutoPropagate
AutoSend
AutoSearch
AutoCheck
Codici interni (di formattazione)
Conversione dei numeri
Esportazione del progetto tradotto
4) Creazione di memorie da materiale preesistente (allineamento)
Split/Join sentences
5) Pretranslate, Analyze e Conteggio
6) Diversi modi di "navigare" all'interno del progetto
7) Diversi modi di visualizzare il progetto
8) Lookup in Terminology database (con e senza caratteri jolly)
9) Scan (con e senza caratteri jolly)
10) Importazione di glossari preesistenti

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Uso di Déjà Vu X2 Professional

115 € +IVA