-
Tutti
- Online
-
Filtri
-
Pisa
- Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri (1)
Master/corsi post-laurea Traduzione a Pisa
- Master II livello
- Pisa
- 1550h
... moderne euroamericane, Traduzione letteraraia e tecnico-scientifica o laureee affini e equipollenti...
- Master
- Pisa
- 120h
.... La figura del traduttore, in presenza di sempre più ampie fonti di traduzione multimediale, necessita quindi di una specifica formazione. Il traduttore...
-
Insegnanti ottimi, corso estremamente utile
← | →
- Corso post laurea
- Pisa
- 120h
...Ai possessori di un Diploma di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica - Classe III - è concessa l'immatricolazione senza necessità di prove selettive...
...Ai possessori di un Diploma di Laurea in Scienze della Mediazione Linguistica - Classe III - è concessa l'immatricolazione senza necessità di prove selettive...
-
Insegnanti ottimi, corso estremamente utile
← | →
- Master
- Pisa
- 400h
... della Mediazione Linguistica Francese attraverso cui si acquisiscono strategie di mediazione linguistica, tecniche di Mediazione orale, Tecniche di traduzione...
- Master
- Pisa
- 600h
... di Mediazione orale, Tecniche di traduzione assistita, tecniche di mediazione scritta, linguaggi settoriali utili nel mondo del lavoro come la lingua...
Altri corsi simili online e a distanza
- Master
- Online
- Scegli data
... ha portato alla necessità di abbattere le barriere linguistiche e culturali e a una maggiore domanda di traduzioni in diversi settori, che diventano... Impara:: Strategie di traduzione, Revisione ortotipografica, Ruolo del traduttore...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
.... Nel contesto della crescente domanda di servizi di traduzione e interpretazione, con una committenza esigente e severa in cerca di prodotti e servizi di qualità... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione giurata, Traduzione tecnico-scientifica...
.... Nel contesto della crescente domanda di servizi di traduzione e interpretazione, con una committenza esigente e severa in cerca di prodotti e servizi di qualità... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione giurata, Traduzione tecnico-scientifica...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti