Non abbiamo trovato risultati per traduzione tecnico scientifica la sapienza nella sezione Master / Corsi Post Laurea
"traduzione tecnico scientifica la sapienza"
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Stage / Tirocinio
...materiale didattico in formato digitale che illustra le peculiarità traduttive, il registro stilistico idoneo, le espressioni tipiche e i glossari di riferimento... Impara:: Traduzione sottotitoli, Traduzione contratti, Traduzione giurata...
...materiale didattico in formato digitale che illustra le peculiarità traduttive, il registro stilistico idoneo, le espressioni tipiche e i glossari di riferimento... Impara:: Traduzione sottotitoli, Traduzione contratti, Traduzione giurata...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
...avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi. Formare traduttori e interpreti specializzati in ambito giuridico... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione tecnica, Interprete e traduttore...
...avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi. Formare traduttori e interpreti specializzati in ambito giuridico... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione tecnica, Interprete e traduttore...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
- Master II livello
- Pisa
- 1550h
...uffici stampa e svolgere attività traduttive altamente qualificate per il teatro e lo spettacolo, per le sezioni culturali delle ambasciate dei paesi coinvolti...
"traduzione tecnico scientifica la sapienza"
- Master II livello
- Roma
- 8 Settimane
...le aree protette e le reti ecologiche, delle specie minacciate sia a scala globale che locale, della valutazione di rischio di estinzione e di impatto sulla sopravvivenza...
- Corso post laurea
- Blended a Roma
- 1100h
...smart Il ruolo delle PA, le problematiche relative al finanziamento di progetti, le potenzialità della smart per le PA L’energia secondo i principi smart Innovazione dell'energia...
- Master I livello
- Roma
- 1500h
...strumenti e metodiche, proprie della medicina legale, medicina sociale e della sanità pubblica, per la gestione dei servizi e delle professionalità socio sanitarie...