-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi traduzione doppiaggio
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
- Master I livello
- Blended a Roma
- 1500h - 12 Mesi
...Emagister amplia la propria offerta formativa aggiungendo al catalogo il Master in Traduzione e Adattamento delle opere audiovisive e multimediali... Impara:: Estetica del doppiaggio, Opere televisive, Adattamento dialoghi...
...Emagister amplia la propria offerta formativa aggiungendo al catalogo il Master in Traduzione e Adattamento delle opere audiovisive e multimediali... Impara:: Estetica del doppiaggio, Opere televisive, Adattamento dialoghi...
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
... ha portato alla necessità di abbattere le barriere linguistiche e culturali e a una maggiore domanda di traduzioni in diversi settori, che diventano... Impara:: Traduzione tecnica, Progetti di traduzione, Ruolo del traduttore...
- Corso
- Milano
- Livello base
...Obiettivo del corso: Approccio al doppiaggio. Rivolto a: coloro che non hanno frequentato scuole di recitazione, ma che per curiosità o passione...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 1 Mese
...Obiettivo del corso è fornire una prima introduzione al mondo della traduzione audiovisiva, sottolineando le differenze tra sottotitoli e doppiaggio... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli, Traduzione audiovisiva...
...Obiettivo del corso è fornire una prima introduzione al mondo della traduzione audiovisiva, sottolineando le differenze tra sottotitoli e doppiaggio... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli, Traduzione audiovisiva...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Torino
- Scegli data
- 30h
...SCUOLA DI DOPPIAGGIO PER BAMBINI: "L'AVVENTUROSO VIAGGIO NEL TEATRO E NEL DOPPIAGGIO" I bambini e gli adolescenti sono custodi di un mondo magico... Impara:: Esami di lingua, Doppiaggio bambini, Cartoni animati...
- Master
- Milano
- Febbraio
- 3 Mesi
...Il Master Executive di “Doppiaggio Adattamento e Traduzione di Opere Cinetelevisive” si propone di fornire tutti gli elementi necessari a formare... Impara:: Opere cinetelevisive, Storia del cinema...
- Master II livello
- Pisa
- 1550h
... moderne euroamericane, Traduzione letteraraia e tecnico-scientifica o laureee affini e equipollenti...
- Corso post laurea
- Fermo
- Scegli data
- 500h - 8 Mesi
- Stage / Tirocinio
.... DOPPIAGGIO MODULO 6. TRADUZIONE E PRE-ADATTAMENTO. MODULI 7 e 8. ADATTAMENTO DIALOGHI. MODULO 9. PROVE PRATICHE CON SOFTWARE DI SOTTOTITOLAZIONE, PROJECT... Impara:: Traduzione sottotitoli, Traduzione audiovisiva, Editing video...
- Corso
- Roma
- Livello avanzato
- 220h - 9 Mesi
... analizzerà gli step successivi alla fase di traduzione e adattamento dei dialoghi: la preparazione del copione, i tagli del copione e il doppiaggio in sala... Impara:: Adattatore dialoghista, Traduzione multimediale, Traduzione cinematografica...
- Master
- Roma
...Il Master in Traduzione Audiovisiva intende formare, secondo gli standard richiesti dal mercato, una figura professionale che sappia tradurre... Impara:: Audiodescrizione teatrale, Traduzione tecnica, Storia del doppiaggio...
- Master
- Online
... Master in Traduzione Specializzata (Menzione Italiana) ti offre una formazione specialistica nel materiale. Inoltre, con questo Master in Traduzione... Impara:: Strategie di traduzione, REVISIONE ORTOGRAFICA, Traducción especializada...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 4 Giorni
... lezioni in videoconferenza. Il primo incontro introduce alla storia dei sottotitoli, alla differenza tra sottotitoli e doppiaggio e alle principale... Impara:: Sottotitoli intralinguistici, Interpretazione simultanea, Traduzione tecnica...
- Master
- Online
... Master in traduzione specializzata (menzione in inglese) ti offre una formazione specializzata nel materiale. Inoltre, con questo Master in traduzione... Impara:: Gestione del progetto, Strategie di traduzione, REVISIONE ORTOGRAFICA...
-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | →
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | →
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | →
- Corso
- Torino
- 800h
...Agenzia Formativa tuttoEuropa amplia il suo catalogo formativo con il corso post-laurea di Traduttore per Doppiaggio e sottotitolaggio... Impara:: Traduzione specialista, Linguaggi specialistici, Traduzione specializzata...
...Agenzia Formativa tuttoEuropa amplia il suo catalogo formativo con il corso post-laurea di Traduttore per Doppiaggio e sottotitolaggio... Impara:: Traduzione specialista, Linguaggi specialistici, Traduzione specializzata...
-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | → vedi tutte
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | → vedi tutte
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | → vedi tutte
-
Il corso è abbastanza buono. È una formazione di base, che in un modo molto semplice ti insegna i fondamenti della materia, in modo da acquisire gradualmente conoscenza e sicurezza.
← | →
- Master
- Online
...Il centro Mare Nostrum Business School offre a Emagister il Master in Doppiaggio, Traduzione e Sottotitolaggio, lo studente potrà specializzarsi... Impara:: Inglese parlato, Comunicazione esterna, Traduzione cinematografica...
...Il centro Mare Nostrum Business School offre a Emagister il Master in Doppiaggio, Traduzione e Sottotitolaggio, lo studente potrà specializzarsi... Impara:: Inglese parlato, Comunicazione esterna, Traduzione cinematografica...
-
Il corso è abbastanza buono. È una formazione di base, che in un modo molto semplice ti insegna i fondamenti della materia, in modo da acquisire gradualmente conoscenza e sicurezza.
← | →
- Master
- Pisa
- 120h
.... La figura del traduttore, in presenza di sempre più ampie fonti di traduzione multimediale, necessita quindi di una specifica formazione. Il traduttore...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti