-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi traduzione letteraria francese
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
... mirato alla traduzione (in campo sia editoriale sia extra-editoriale) Stabilire combinazioni linguistiche e settori di lavoro Come decidere le proprie... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Italiano scritto, Inglese commerciale...
... mirato alla traduzione (in campo sia editoriale sia extra-editoriale) Stabilire combinazioni linguistiche e settori di lavoro Come decidere le proprie... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Italiano scritto, Inglese commerciale...
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... e Traduzione Interculturale - LM-37 curriculum Lingue e letterature europee. Questo percorso di laurea, ora disponibile per tutti gli utenti di emagister.it... Impara:: Letterature moderne...
... e Traduzione Interculturale - LM-37 curriculum Lingue e letterature europee. Questo percorso di laurea, ora disponibile per tutti gli utenti di emagister.it... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
- Laurea Triennale
- Pisa
- Scegli data
... della letteratura tedesca e acquisizione della capacità di leggere e interpretare i testi letterari in programma Letteratura francese (9 cfu) Conoscenza di base...
-
Università molto buona. Ho trascorso dei mesi fantastici, peccato siano passati così velocemente.
← | →
- Laurea Triennale
- Verona
- Scegli data
- 3 Anni
... annualità di lingua straniera e tre annualità di letteratura straniera, per ognuna delle due lingue prescelte dallo Studente tra: - francese - inglese - russo... Impara:: Traduzione letteraria, Lingue e letterature straniere, Traduzioni ufficiali...
... annualità di lingua straniera e tre annualità di letteratura straniera, per ognuna delle due lingue prescelte dallo Studente tra: - francese - inglese - russo... Impara:: Traduzione letteraria, Lingue e letterature straniere, Traduzioni ufficiali...
-
Università molto buona. Ho trascorso dei mesi fantastici, peccato siano passati così velocemente.
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
... degli studi. Tutti gli studenti otterranno alla fine del triennio la Laurea in Lingue, Culture, Letterature, Traduzione che darà loro la possibilità... Impara:: Letteratura portoghese, Letteratura inglese, Letteratura spagnola...
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | →
-
Ho frequentato il corso nel periodo marzo-maggio 2011 e ne sono assolutamente soddisfatta. Ho trovato estremante gentili, disponibili e attenti sia i vari docenti di lingua sia i tutor; preziosi i consigli dei diversi editor che ci hanno chiarito le idee sul reale funzionamento delle case editrici per le quali lavorano, dando così anche a noi suggerimenti mirati per poter entrare in contatto. Un corso stimolante e utile, che sicuramente consiglio a tutti coloro che desiderano acquisire una visione meno "accademica" e più sostanziale sul mondo della traduzione editoriale
← | →
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | →
- Corso
- Bologna
- 50h
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | → vedi tutte
-
Ho frequentato il corso nel periodo marzo-maggio 2011 e ne sono assolutamente soddisfatta. Ho trovato estremante gentili, disponibili e attenti sia i vari docenti di lingua sia i tutor; preziosi i consigli dei diversi editor che ci hanno chiarito le idee sul reale funzionamento delle case editrici per le quali lavorano, dando così anche a noi suggerimenti mirati per poter entrare in contatto. Un corso stimolante e utile, che sicuramente consiglio a tutti coloro che desiderano acquisire una visione meno "accademica" e più sostanziale sul mondo della traduzione editoriale
← | → vedi tutte
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | → vedi tutte
- Master
- Bologna
- Scegli data
- 2 Anni
... DELLA LINGUA ITALIANA L2 (LM) 02 - Discipline Letterarie - TAF B (6 CFU) Nel 1° anno lo studente deve conseguire 6cfu scegliendo una delle seguenti discipline... Impara:: Letteratura latina, Lingua e letteratura, Storia del cinema...
- Laurea Magistrale
- Roma
... deve inoltre conoscere i metodi e le correnti di pensiero della ricerca letteraria e linguistica. Le competenze specialistiche proposte sono di... Impara:: Filologia moderna, Storia medievale, Letteratura inglese...
- Corso
- Marsala
- 20h - 2 Settimane
..., Robert Blanché, Jean-Marie Floch (Esculapio). Sempre dal francese, ha tradotto anche articoli letterari di Jean-Baptiste Baronian, Hector Bianciotti...
- Laurea Magistrale
- Milano
- 2 Anni
... Traduzione dell’Unione Europea, lavorare come traduttore professionista sul mercato nazionale e internazionale oppure trovare impiego presso istituzioni...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
... della traduzione editoriale e letteraria e a traduttori già in attività, sia editoriali che tecnici, che vogliano cimentarsi con un settore e un linguaggio nuovo... Impara:: Traduzione editoriale, Traduzione letteraria, Letteratura infantile...
- Corso
- Reggio Emilia
- 45h
... con numerazione ISBN pubblicato sul sito della Faligi editore o, a scelta, si potrà optare per un libro cartaceo. Chi avrà mostrato ottime capacità di traduzione...
- Corso
- Chivasso
- Scegli data
- 1 Giorno
... per l'editoria. Le tematiche che sono affrontate sono l'affascinate mondo dell'editoria, la traduzione delle letterature. I candidati dovranno sostenere una prova... Impara:: Stage agenzia traduzione...
- Master II livello
- Verona
- Scegli data
- 3 Anni
... linguistici, letterari e culturali allo scopo di formare una coscienza critica della realtà multiculturale e plurilinguistica dell’Europa e del mondo globale... Impara:: Lingue e letterature straniere, Letterature Straniere, Lingue straniere...
- Laurea Magistrale
- Roma
... conoscenza della lingua e della letteratura latina. Particolare attenzione si rivolge inoltre alla necessità di inserire gli studi letterari, linguistici... Impara:: Letteratura inglese, Letteratura spagnola, Letteratura portoghese...
- Corso
- Trieste
- 4 Giorni
... al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro quel know-how essenziale dal punto di vista lavorativo che soltanto il contatto con i professionisti...
- Corso post laurea
- Bologna
- Scegli data
- 3 Anni
... filologiche, glottologiche, linguistiche e letterarie oltre agli approfondimenti previsti negli insegnamenti comuni e opzionali dell'ambito storico-geografico... Impara:: Storia medievale, Storia moderna, Letteratura inglese...
- Laurea Triennale
- Palermo
... di Conferenza; Traduzione Letteraria e Tecnico - scientifica...
- Corso
- Roma
... formazione culturale di livello superiore nelle discipline della traduzione e dell’interpretariato e della mediazione linguistico culturale, con un ottima... Impara:: Mediazione linguistica, Mediazione scritta, Mediazione orale...
- Laurea Triennale
- Padova
... linguistica, filologica e letteraria. Le conoscenze linguistiche sono completate da una preparazione di base in ambito storico, demoetnoantropologico... Impara:: Mediazione culturale...