Non abbiamo trovato risultati per traduzione tecnico scientifica la sapienza nella sezione Corsi
"traduzione tecnico scientifica la sapienza"
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Stage / Tirocinio
...la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che ricercano traduttori con specifiche competenze comunicative e traduttive... Impara:: Terminologia e traduzione giuridico/commerciale, Mediazione linguistica, Traduzione assistita...
...la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che ricercano traduttori con specifiche competenze comunicative e traduttive... Impara:: Terminologia e traduzione giuridico/commerciale, Mediazione linguistica, Traduzione assistita...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
...avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi. Formare traduttori e interpreti specializzati in ambito giuridico... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione legale, Traduzione simultanea...
...avvocato/linguista ed interprete/traduttore. La durata della formazione è di 5 mesi. Formare traduttori e interpreti specializzati in ambito giuridico... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione legale, Traduzione simultanea...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
- Laurea Triennale
- Lecce
...oltre allo studio approfondito dei principi della traduzione: attività dedicate all'affinamento della competenza nell'italiano e nelle altre lingue di studio...
...oltre allo studio approfondito dei principi della traduzione: attività dedicate all'affinamento della competenza nell'italiano e nelle altre lingue di studio...
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
"traduzione tecnico scientifica la sapienza"
-
Le note a fine anno per gli studenti Erasmus sono sooo subjectif. I prof guardano le vostre altre note, e poi ti danno una nota che si didn t meritano
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
...SCIENZE TECNICHE MEDICHE APPLICATE AAF1778 - INGLESE SCIENTIFICO 1035518 - TECNICHE ORTOPEDICHE TIROCINIO I 1051490 - PROMOZIONE DELLA SALUTE E SICUREZZA... Impara:: Tecnico di laboratorio, Laboratorio biomedico...
...SCIENZE TECNICHE MEDICHE APPLICATE AAF1778 - INGLESE SCIENTIFICO 1035518 - TECNICHE ORTOPEDICHE TIROCINIO I 1051490 - PROMOZIONE DELLA SALUTE E SICUREZZA... Impara:: Tecnico di laboratorio, Laboratorio biomedico...
-
Le note a fine anno per gli studenti Erasmus sono sooo subjectif. I prof guardano le vostre altre note, e poi ti danno una nota che si didn t meritano
← | →
- Master II livello
- Roma
- 8 Settimane
...le aree protette e le reti ecologiche, delle specie minacciate sia a scala globale che locale, della valutazione di rischio di estinzione e di impatto sulla sopravvivenza...
- Corso post laurea
- Blended a Roma
- 1100h
...smart Il ruolo delle PA, le problematiche relative al finanziamento di progetti, le potenzialità della smart per le PA L’energia secondo i principi smart Innovazione dell'energia...