-
Tutti
- Online
-
Filtri
-
Dove
- Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi Traduzione letteraria
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...Il corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale - LM-37 curriculum Traduzione e processi interlinguistici... Impara:: Traduzione tecnica, Letteratura francese, Traduzione letteraria...
...Il corso di Laurea Magistrale in Lingue e Letterature Moderne e Traduzione Interculturale - LM-37 curriculum Traduzione e processi interlinguistici... Impara:: Traduzione tecnica, Letteratura francese, Traduzione letteraria...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Stage / Tirocinio
... per la traduzione assistita al computer e la traduzione tecnica. Infine, il programma si soffermerà su aspetti di marketing e web marketing per traduttori per... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione specialistica, Traduzione siti web...
... per la traduzione assistita al computer e la traduzione tecnica. Infine, il programma si soffermerà su aspetti di marketing e web marketing per traduttori per... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione specialistica, Traduzione siti web...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | →
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | →
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 10 Settimane
- Stage / Tirocinio
..., che consiste nella traduzione dall’italiano all’inglese di un libro pubblicato da Curcio editore... Impara:: Traduzione specialistica, Interprete e traduttore, Traduzione letteraria...
..., che consiste nella traduzione dall’italiano all’inglese di un libro pubblicato da Curcio editore... Impara:: Traduzione specialistica, Interprete e traduttore, Traduzione letteraria...
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | → vedi tutte
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | → vedi tutte
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | → vedi tutte
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- Scegli data
- 3 Mesi
...l tanto a los profesionales como a todos aquellos que deseen iniciarse en este sector. Los tutores que la Fundación FIDESCU pone a disposición de los estudiantes... Impara:: Traduzione giuridica, Traduzione scientifica, Traduzione tecnica...
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... studenti in vari contesti letterari e culturali. Saranno fornite, inoltre, conoscenze per la traduzione letteraria e sul tema dell'interculturalità. SBOCCHI... Impara:: Antropologia culturale, Letteratura tedesca, Lingua straniera...
- Laurea Magistrale
- Roma
- Ottobre
...: filologico-letterario/metalinguistico; traduttivo; didattico) possono avviare la prosecuzione degli studi in Master di secondo livello, Dottorati di ricerca... Impara:: Letteratura portoghese, Albanese avanzato, Ungherese avanzato...
-
Il fatto che abbia imparato qualche cosa sulla traduzione, oltre come scrivere correttamente sia in italiano che in inglese.
← | →
-
Il corso è fatto molto bene, molto utile, i testi erano difficili, ma era lo scopo del corso, per raggiungere un livello alto di traduzione, tutta la documentazione che ci hanno promesso, l'hanno inviato a casa, per cui l'organizzazione e i tempi sono stati rispettati, poi c'era sempre la possibilità di chiedere consigli agli insegnanti.
← | →
-
Il fatto che sia un corso a distanza, teoria e pratica.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Mesi
- Stage / Tirocinio
... necessari per risolvere le problematiche proprie della traduzione editoriale. I materiali didattici esclusivi presentano testi di autori contemporanei... Impara:: Comprendere gli obiettivi della traduzione, Consultare materiali di riferimento, Lingua e letteratura anglofona...
... necessari per risolvere le problematiche proprie della traduzione editoriale. I materiali didattici esclusivi presentano testi di autori contemporanei... Impara:: Comprendere gli obiettivi della traduzione, Consultare materiali di riferimento, Lingua e letteratura anglofona...
-
Il fatto che abbia imparato qualche cosa sulla traduzione, oltre come scrivere correttamente sia in italiano che in inglese.
← | → vedi tutte
-
Il corso è fatto molto bene, molto utile, i testi erano difficili, ma era lo scopo del corso, per raggiungere un livello alto di traduzione, tutta la documentazione che ci hanno promesso, l'hanno inviato a casa, per cui l'organizzazione e i tempi sono stati rispettati, poi c'era sempre la possibilità di chiedere consigli agli insegnanti.
← | → vedi tutte
-
Il fatto che sia un corso a distanza, teoria e pratica.
← | → vedi tutte
- Corso
- Milano
- Livello base
- 20h - 3 Mesi
...Il corso, di impostazione pratica, si propone di fare in modo che le scelte di chi si avvicina alla traduzione letteraria nella propria lingua madre... Impara:: Tradurre racconto, Traduzione tecnica, Tradurre narrativa...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Settimane
... gli aspetti più significativi della traduzione di un romanzo, confrontandosi, presentando esempi pratici e scambiandosi idee e conoscenze. Agli incontri seguono... Impara:: Traduzione multimediale, Traduzione tecnico-scientifica, Laboratorio didattico...
- Corso
- Online
...Obiettivo del corso: Corso specifico sulla traduzione letteraria. Diventerete esperti della materia e riguardo alla normativa che regolamenta... Impara:: Traduzione letteraria...
- Corso
- Roma
- Livello base
- 30h - 3 Settimane
... verranno tracciate le dinamiche e problematiche della traduzione. Si lavorerà su testi di narrativa (romanzi e racconti) di diversi autori diversi perché... Impara:: Case editrici, Autori americani, Traduzione letteraria...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Stage / Tirocinio
... riceveranno il diploma di Master in Traduzione Settoriale. Il titolo è abilitante ai fini dell'esercizio della professione di traduttore ed è a valenza europea... Impara:: Traduzione commerciale, Traduzione simultanea, Traduzione legale...
... riceveranno il diploma di Master in Traduzione Settoriale. Il titolo è abilitante ai fini dell'esercizio della professione di traduttore ed è a valenza europea... Impara:: Traduzione commerciale, Traduzione simultanea, Traduzione legale...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte
- Corso
- Firenze
- Livello intermedio
- Scegli data
- 18h - 6 Giorni
... indagandone a fondo il contesto, come si effettua un’analisi stilistica finalizzata alla traduzione, come si utilizzano trasversalmente le risorse... Impara:: Letteratura sudamericana, Spagnolo scritto, Traduzione dallo spagnolo...
-
Si può dimenticare di studiando in English.You deve sapere italian.Before la scelta di un corso di scoprire quanto è difficile - alcuni di loro sono piuttosto difficile
← | →
- Laurea Triennale
- Perugia
- Scegli data
... III E TRADUZIONE LETTERARIA LETTERATURA RUSSA III ABILITA' INFORMATICHE ENGLISH LINGUISTICS AND TRANSLATION III FILOLOGIA ROMANZA LENGUA ESPAÑOLA... Impara:: Traduzione letteraria, Letteratura tedesca, Letteratura francese...
... III E TRADUZIONE LETTERARIA LETTERATURA RUSSA III ABILITA' INFORMATICHE ENGLISH LINGUISTICS AND TRANSLATION III FILOLOGIA ROMANZA LENGUA ESPAÑOLA... Impara:: Traduzione letteraria, Letteratura tedesca, Letteratura francese...
-
Si può dimenticare di studiando in English.You deve sapere italian.Before la scelta di un corso di scoprire quanto è difficile - alcuni di loro sono piuttosto difficile
← | →
- Laurea Triennale
- Pisa
... in Linguistica e Traduzione mira a formare laureati che posseggano avanzate competenze scientifiche e specifiche abilità tecniche, vale a dire: - solida conoscenza... Impara:: Analisi qualitativa, Traduzione letteraria...
- Scuola di specializzazione
- Online
- 3 Mesi
... che vogliano misurarsi con testi letterari, e chi, pur svolgendo un’altra professione, vuole mantenere viva la passione per le lingue e le rispettive letterature... Impara:: Traduzione letteraria...
-
Mi è piaciuta soprattutto (ed è stato un grande stimolo) l’impostazione pratica del corso. Mi è sembrato di fare una simulazione del lavoro del traduttore, agevolato da dritte che mi terrò strette.
← | →
-
Avevo già fatto il Corso a distanza e non ho potuto resistere alla promozione ex-allievi. Un’occasione per ripassare e rimettere in allenamento l’aspirante traduttrice che è in me!
← | →
-
Devo dire che vedere in faccia e sentire la voce degli autori che traduci è stata un po’ una rivelazione. E poi mi sembrava quasi più facile capire i loro racconti…
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Mesi
- Stage / Tirocinio
...La rivista internazionale di cultura Storie presenta su emagister.it il corso di Traduzione Letteraria dall’Inglese, una formazione didattica... Impara:: Cultura anglofona, Proposte editoriali, Rapporti con le case editrici...
...La rivista internazionale di cultura Storie presenta su emagister.it il corso di Traduzione Letteraria dall’Inglese, una formazione didattica... Impara:: Cultura anglofona, Proposte editoriali, Rapporti con le case editrici...
-
Mi è piaciuta soprattutto (ed è stato un grande stimolo) l’impostazione pratica del corso. Mi è sembrato di fare una simulazione del lavoro del traduttore, agevolato da dritte che mi terrò strette.
← | → vedi tutte
-
Avevo già fatto il Corso a distanza e non ho potuto resistere alla promozione ex-allievi. Un’occasione per ripassare e rimettere in allenamento l’aspirante traduttrice che è in me!
← | → vedi tutte
-
Devo dire che vedere in faccia e sentire la voce degli autori che traduci è stata un po’ una rivelazione. E poi mi sembrava quasi più facile capire i loro racconti…
← | → vedi tutte
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | →
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | →
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Giorni
...) e i percorsi di formazione tipici; competenza linguistica e competenza tecnica; strategie di traduzione; albi e associazioni di categoria. Esempio pratico... Impara:: Traduzione letteraria, Lingue straniere, Traduzione a vista...
...) e i percorsi di formazione tipici; competenza linguistica e competenza tecnica; strategie di traduzione; albi e associazioni di categoria. Esempio pratico... Impara:: Traduzione letteraria, Lingue straniere, Traduzione a vista...
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | → vedi tutte
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | → vedi tutte
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | → vedi tutte
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | →
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | →
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... per lo svolgimento della libera professione di traduttore. Il programma è diviso in due sezioni. La prima, dedicata al corso di traduzione, affronta argomenti come... Impara:: Terminologia giuridica, Marketing per traduttori, Interpretazione consecutiva...
... per lo svolgimento della libera professione di traduttore. Il programma è diviso in due sezioni. La prima, dedicata al corso di traduzione, affronta argomenti come... Impara:: Terminologia giuridica, Marketing per traduttori, Interpretazione consecutiva...
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | → vedi tutte
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | → vedi tutte
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Settimane
... per la traduzione dallo spagnolo. In entrambi i casi, sono previste lezioni di gruppo dove i docenti condivideranno con i partecipanti le loro esperienze. In seguito... Impara:: Traduzione specialistica, Tradurre dall'inglese, Tradurre dallo spagnolo...
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | →
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | →
- Corso
- Online
- Livello intermedio
- 2 Giorni
... ed esperienza, anche minima, in traduzione. Il workshop ha la durata di due giorni, con frequenza di mattina e pomeriggio, per un totale di 14 ore di corso... Impara:: Adattamento letterario, Sottotitolaggio di un film, Metodi di traduzione per sottotitolaggio...
... ed esperienza, anche minima, in traduzione. Il workshop ha la durata di due giorni, con frequenza di mattina e pomeriggio, per un totale di 14 ore di corso... Impara:: Adattamento letterario, Sottotitolaggio di un film, Metodi di traduzione per sottotitolaggio...
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | → vedi tutte
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | → vedi tutte
-
Università molto buona. Ho trascorso dei mesi fantastici, peccato siano passati così velocemente.
← | →
- Laurea Triennale
- Verona
- Scegli data
- 3 Anni
...Il corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere si propone di formare laureati con un alto livello di competenza (C 1) in almeno due lingue straniere... Impara:: Traduzioni ufficiali, Lingue e letterature straniere, Traduzione letteraria...
...Il corso di laurea in Lingue e Letterature Straniere si propone di formare laureati con un alto livello di competenza (C 1) in almeno due lingue straniere... Impara:: Traduzioni ufficiali, Lingue e letterature straniere, Traduzione letteraria...
-
Università molto buona. Ho trascorso dei mesi fantastici, peccato siano passati così velocemente.
← | →
-
Nell’ambito della scuola Fenysia ho trovato un rifugio di contenuti; contenuti il cui fascino apparente ne rispecchia l’importanza della loro stessa sostanza: uno spazio nel quale la forma e la sostanza si uniscono in un connubio perfettamente sincero. Gli insegnanti, tramite fondate diversità di opinioni, offrono l’opportunità di aprirsi verso punti di osservazione da diverse angolazioni. I corsi presso la scuola Fenysia sono formativi e coinvolgono tanto da sembrare troppo brevi! Si tratta di un luogo in cui anche idee fra loro distanti s’incontrano per unirsi in un’armonia costruttiva; in cui si percepisce una formalità ma che sa di familiarità.Un'esperienza che arricchisce sotto molti punti di vista. L’alto livello di professionalità e serietà di coloro che lavorano presso la scuola rende lo studio piacevole e l'ambiente molto accogliente.
← | →
-
Davvero non sono in grado di formulare un giudizio. Le persone di eccezionale intelligenza non hanno mai difetti che non sono disposto a perdonare, a prescindere. La disponibilità e l’interesse mostrato nei miei confronti è stato encomiabile.
← | →
-
È una ottima idea la Scuola dei linguaggi. Leggere, capire, sperimentare,ascoltare, scrivere, condividere.
Molti insegnanti bravissimi, competenti e professionali. Inoltre si orgnaizzano tante iniziative gratuite aperte alla cittadinanza. Bravi!
← | →
- Corso
- Firenze
- Scegli data
- 144h - 12 Settimane
... di lezione settimanale per un totale di 144 ore. Il venerdì, il sabato e la domenica si lavorerà alla traduzione letteraria con Giovanna Granato. Un sabato... Impara:: Letteratura italiana, Traduttore letterario, Lingua spagnola...
... di lezione settimanale per un totale di 144 ore. Il venerdì, il sabato e la domenica si lavorerà alla traduzione letteraria con Giovanna Granato. Un sabato... Impara:: Letteratura italiana, Traduttore letterario, Lingua spagnola...
-
Nell’ambito della scuola Fenysia ho trovato un rifugio di contenuti; contenuti il cui fascino apparente ne rispecchia l’importanza della loro stessa sostanza: uno spazio nel quale la forma e la sostanza si uniscono in un connubio perfettamente sincero. Gli insegnanti, tramite fondate diversità di opinioni, offrono l’opportunità di aprirsi verso punti di osservazione da diverse angolazioni. I corsi presso la scuola Fenysia sono formativi e coinvolgono tanto da sembrare troppo brevi! Si tratta di un luogo in cui anche idee fra loro distanti s’incontrano per unirsi in un’armonia costruttiva; in cui si percepisce una formalità ma che sa di familiarità.Un'esperienza che arricchisce sotto molti punti di vista. L’alto livello di professionalità e serietà di coloro che lavorano presso la scuola rende lo studio piacevole e l'ambiente molto accogliente.
← | → vedi tutte
-
Davvero non sono in grado di formulare un giudizio. Le persone di eccezionale intelligenza non hanno mai difetti che non sono disposto a perdonare, a prescindere. La disponibilità e l’interesse mostrato nei miei confronti è stato encomiabile.
← | → vedi tutte
-
È una ottima idea la Scuola dei linguaggi. Leggere, capire, sperimentare,ascoltare, scrivere, condividere.
Molti insegnanti bravissimi, competenti e professionali. Inoltre si orgnaizzano tante iniziative gratuite aperte alla cittadinanza. Bravi!
← | → vedi tutte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti