course-premium

Il traduttore per l’editoria XVIII edizione

4.9
16 opinioni
  • Per anni ho cercato un corso che mi aiutasse ad entrare nel mondo dell’editoria, in qualità di traduttrice, e il corso di Alta formazione in Traduzione editoriale dell’Istituto Armando Curcio si è rivelato esattamente ciò che che desideravo. I moduli svolti sono molto interessanti e, soprattutto, non si tratta del solito corso per imparare a tradurre; essendo estremamente settoriale, aiuta gli studenti a capire come muoversi nel mondo dell’editoria: come redigere delle proposte editoriali da sottoporre all’attenzione delle case editrici, come analizzare il mercato editoriale, come tutelarsi giuridicamente e tanto altro. Gli insegnanti sono eccezionali, competenti e sempre disponibili. Grazie a questo corso, senza il quale avrei continuato a brancolare nel buio, ho scoperto che i sogni possono diventare realtà e, presto, potrò vedere pubblicata la mia prima traduzione. Mille volte grazie.
    |
  • Cercando un modo per ampliare le mie conoscenze nel settore linguistico, lo scorso settembre ho avuto la fortuna d’imbattermi nel corso “Il traduttore per l’Editoria ed Editing per traduttori” promosso dall’Istituto Armando Curcio. Conoscevo la notorietà e l’importanza di questo marchio anche grazie ad alcuni volumi presenti in casa, appartenenti ai miei genitori, che per me sono sempre stati molto preziosi. Non ho avuto, perciò, la minima esitazione nel contattare i referenti che, con grande gentilezza e chiarezza, mi hanno fornito tutti i dettagli per entrare a far parte di questo corso di alta formazione. E, ad oggi, avendo terminato le lezioni, posso dire di aver trovato esattamente quanto sperato: mi è stata aperta la porta su un settore che ho sempre sognato e che, per diverse strade lavorative intraprese, non conoscevo ancora. Ho ricevuto le nozioni base per comprendere cosa sia davvero una casa editrice, i meccanismi che la guidano e che permettono di farne parte. Oltretutto, grazie agli esercizi di scrittura che ho dovuto affrontare, ho potuto sviluppare concretamente, quanto meno mettendomi alla prova, quelle capacità necessarie alla realizzazione di una traduzione o di una proposta letteraria. Ringrazio mille volte le insegnanti che, con la loro disponibilità, mi hanno guidata in questo mondo meraviglioso.
    |
  • Il corso per traduttore editoriale dell’Istituto Armando Curcio è stato, ed è tuttora, un’esperienza che mi permette di avanzare su basi solide nel mio percorso formativo. Le lezioni sono impostate con un ritmo dinamico e sciolto, il materiale di studio e approfondimento è scelto e proposto in maniera accurata e l’equipe didattica ha sempre fatto prova di una grande reattività.
    |

Corso

Online

RISPARMIA 25%

Sconto per iscrizione anticipata

900 € 1.200 € IVA inc.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Svolgi il tuo tirocinio in collaborazione con una casa editrice!

  • Tipologia

    Corso

  • Metodologia

    Online

  • Ore di lezione

    100h

  • Durata

    10 Settimane

  • Inizio

    Scegli data

  • Stage in azienda

Diventa un traduttore del nostro staff!

Istituto Armando Curcio amplia la propria offerta formativa presentata su Emagister.it con il corso “Il traduttore per l’editoria”, una formazione specifica per coloro che desiderano specializzarsi nel settore dell’editoria.

Il corso ha una durata di 100 ore, suddivise nell’arco di 10 settimane e si rivolge a diplomati e laureati che siano interessati al mondo della traduzione professionale. L’opera prodotta dal traduttore editoriale è tutelata dai diritti d’autore, in quanto riconosciuta come autonoma e per definizione di legge, è un’opera dell’ingegno assimilabile alla creazione di uno scrittore.

Durante la formazione si approfondiranno le tecniche e gli strumenti di traduzione, con particolare focus sulla traduzione Italiano- Inglese e Inglese – Italiano. Al termine della preparazione, gli studenti più meritevoli avranno l’occasione di svolgere un Project work – Tirocinio formativo a distanza, che consiste nella traduzione dall’italiano all’inglese di un libro pubblicato da Curcio editore.

Informazioni importanti

Earlybird:

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Online

Inizio del corso

Scegli dataIscrizioni aperte

Profilo del corso

Il corso di formazione si rivolge a diplomati, laureandi e laureati, con l’obiettivo di offrire una panoramica sulla figura del traduttorre editoriale e degli strumenti basilari per conoscere alcune peculiarità del mondo dell’editoria.

Diplomati, laureandi e laureati.

Laurea

Il corso permette di realizzare un vero e proprio prodotto editoriale (la traduzione di un testo dalla lingua straniera scelta verso la lingua italiana) che sarà poi editato e pubblicato dalla casa editrice Armando Curcio Editore di Roma.

Verrete ricontattati dal nostro personale che risponderà a tutte le vostre domande.

Domande e risposte

Comunicaci i tuoi dubbi,altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

4.9
eccellente
  • Per anni ho cercato un corso che mi aiutasse ad entrare nel mondo dell’editoria, in qualità di traduttrice, e il corso di Alta formazione in Traduzione editoriale dell’Istituto Armando Curcio si è rivelato esattamente ciò che che desideravo. I moduli svolti sono molto interessanti e, soprattutto, non si tratta del solito corso per imparare a tradurre; essendo estremamente settoriale, aiuta gli studenti a capire come muoversi nel mondo dell’editoria: come redigere delle proposte editoriali da sottoporre all’attenzione delle case editrici, come analizzare il mercato editoriale, come tutelarsi giuridicamente e tanto altro. Gli insegnanti sono eccezionali, competenti e sempre disponibili. Grazie a questo corso, senza il quale avrei continuato a brancolare nel buio, ho scoperto che i sogni possono diventare realtà e, presto, potrò vedere pubblicata la mia prima traduzione. Mille volte grazie.
    |
  • Cercando un modo per ampliare le mie conoscenze nel settore linguistico, lo scorso settembre ho avuto la fortuna d’imbattermi nel corso “Il traduttore per l’Editoria ed Editing per traduttori” promosso dall’Istituto Armando Curcio. Conoscevo la notorietà e l’importanza di questo marchio anche grazie ad alcuni volumi presenti in casa, appartenenti ai miei genitori, che per me sono sempre stati molto preziosi. Non ho avuto, perciò, la minima esitazione nel contattare i referenti che, con grande gentilezza e chiarezza, mi hanno fornito tutti i dettagli per entrare a far parte di questo corso di alta formazione. E, ad oggi, avendo terminato le lezioni, posso dire di aver trovato esattamente quanto sperato: mi è stata aperta la porta su un settore che ho sempre sognato e che, per diverse strade lavorative intraprese, non conoscevo ancora. Ho ricevuto le nozioni base per comprendere cosa sia davvero una casa editrice, i meccanismi che la guidano e che permettono di farne parte. Oltretutto, grazie agli esercizi di scrittura che ho dovuto affrontare, ho potuto sviluppare concretamente, quanto meno mettendomi alla prova, quelle capacità necessarie alla realizzazione di una traduzione o di una proposta letteraria. Ringrazio mille volte le insegnanti che, con la loro disponibilità, mi hanno guidata in questo mondo meraviglioso.
    |
  • Il corso per traduttore editoriale dell’Istituto Armando Curcio è stato, ed è tuttora, un’esperienza che mi permette di avanzare su basi solide nel mio percorso formativo. Le lezioni sono impostate con un ritmo dinamico e sciolto, il materiale di studio e approfondimento è scelto e proposto in maniera accurata e l’equipe didattica ha sempre fatto prova di una grande reattività.
    |
100%
4.9
eccellente

Valutazione del corso

Lo consiglia

Valutazione del Centro

Daniela Formica

5.0
14/02/2021
Sul corso: Per anni ho cercato un corso che mi aiutasse ad entrare nel mondo dell’editoria, in qualità di traduttrice, e il corso di Alta formazione in Traduzione editoriale dell’Istituto Armando Curcio si è rivelato esattamente ciò che che desideravo. I moduli svolti sono molto interessanti e, soprattutto, non si tratta del solito corso per imparare a tradurre; essendo estremamente settoriale, aiuta gli studenti a capire come muoversi nel mondo dell’editoria: come redigere delle proposte editoriali da sottoporre all’attenzione delle case editrici, come analizzare il mercato editoriale, come tutelarsi giuridicamente e tanto altro. Gli insegnanti sono eccezionali, competenti e sempre disponibili. Grazie a questo corso, senza il quale avrei continuato a brancolare nel buio, ho scoperto che i sogni possono diventare realtà e, presto, potrò vedere pubblicata la mia prima traduzione. Mille volte grazie.
Consiglieresti questo corso?:

Caterina Leoci

5.0
13/02/2021
Sul corso: Cercando un modo per ampliare le mie conoscenze nel settore linguistico, lo scorso settembre ho avuto la fortuna d’imbattermi nel corso “Il traduttore per l’Editoria ed Editing per traduttori” promosso dall’Istituto Armando Curcio. Conoscevo la notorietà e l’importanza di questo marchio anche grazie ad alcuni volumi presenti in casa, appartenenti ai miei genitori, che per me sono sempre stati molto preziosi. Non ho avuto, perciò, la minima esitazione nel contattare i referenti che, con grande gentilezza e chiarezza, mi hanno fornito tutti i dettagli per entrare a far parte di questo corso di alta formazione. E, ad oggi, avendo terminato le lezioni, posso dire di aver trovato esattamente quanto sperato: mi è stata aperta la porta su un settore che ho sempre sognato e che, per diverse strade lavorative intraprese, non conoscevo ancora. Ho ricevuto le nozioni base per comprendere cosa sia davvero una casa editrice, i meccanismi che la guidano e che permettono di farne parte. Oltretutto, grazie agli esercizi di scrittura che ho dovuto affrontare, ho potuto sviluppare concretamente, quanto meno mettendomi alla prova, quelle capacità necessarie alla realizzazione di una traduzione o di una proposta letteraria. Ringrazio mille volte le insegnanti che, con la loro disponibilità, mi hanno guidata in questo mondo meraviglioso.
Consiglieresti questo corso?:

Roberta Cecchetto

5.0
11/02/2021
Sul corso: Il corso per traduttore editoriale dell’Istituto Armando Curcio è stato, ed è tuttora, un’esperienza che mi permette di avanzare su basi solide nel mio percorso formativo. Le lezioni sono impostate con un ritmo dinamico e sciolto, il materiale di studio e approfondimento è scelto e proposto in maniera accurata e l’equipe didattica ha sempre fatto prova di una grande reattività.
Consiglieresti questo corso?:

Daniela Formica

5.0
10/02/2021
Sul corso: Per anni ho cercato un corso che mi aiutasse ad entrare nel mondo dell’editoria, in qualità di traduttrice, e il corso di Alta formazione in Traduzione editoriale dell’Istituto Armando Curcio si è rivelato esattamente ciò che che desideravo. I moduli svolti sono molto interessanti e, soprattutto, non si tratta del solito corso per imparare a tradurre; essendo estremamente settoriale, aiuta gli studenti a capire come muoversi nel mondo dell’editoria: come redigere delle proposte editoriali da sottoporre all’attenzione delle case editrici, come analizzare il mercato editoriale, come tutelarsi giuridicamente e tanto altro. Gli insegnanti sono eccezionali, competenti e sempre disponibili. Grazie a questo corso, senza il quale avrei continuato a brancolare nel buio, ho scoperto che i sogni possono diventare realtà e, presto, potrò vedere pubblicata la mia prima traduzione. Mille volte grazie.
Consiglieresti questo corso?:

Alberto Pulerà

5.0
11/09/2020
Sul corso: Il meglio: il corso è molto ben strutturato, nei moduli sono sottolineati i punti chiave, essenziali del mestiere. I docenti e anche il personale amministrativo sono molto disponibili e preparati. Il meglio è il poter mettersi alla prova con una prova di traduzione nel campo dell’editoria.
Consiglieresti questo corso?:
Leggi tutto
* Opinioni raccolte da Emagister & iAgora

Successi del Centro

2019
2017

Tutti i corsi devono essere aggiornati

La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7

Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi

4 anni del centro in Emagister.

Materie

  • Editoria
    8

    8 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Opera
    7

    7 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduttore
    9

    9 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Editore
    8

    8 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione editoriale
    9

    9 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Inglese
    7

    7 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Italiano
    6

    6 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Tirocinio
    7

    7 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Libro
    8

    8 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Mediazione linguistica
    6

    6 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione tecnica
    5

    5 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzioni ufficiali
    7

    7 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Interprete e traduttore
    6

    6 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione letteraria
    7

    7 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione multimediale
    5

    5 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione simultanea
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione specialistica
    5

    5 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Editoria Digitale
    6

    6 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Lettere moderne
    7

    7 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Lingue e letterature straniere
    9

    9 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

Professori

Sabrina  Aulitto

Sabrina Aulitto

Responsabile area linguistica

Presidente del corso di studi triennale in Mediazione Linguistica in editoria e marketing della SSML Armando Curcio. Dottore di Ricerca in Scienze linguistiche e letterarie presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano. E' professore a contratto di Lingua francese presso il Dipartimento di Economia dell'Università degli Studi della Campania "Luigi Vanvitelli".

Programma

Durata e organizzazione del corso
Il corso dura circa 3 mesi
Ogni modulo sarà svolto in una o due settimana, mentre la durata del Project work sarà concordata con la redazione e con l’editor che affiancherà lo studente durante il lavoro.
L’erogazione del corso avverrà secondo l’ordine dei moduli.

I moduli sono organizzati come di seguito specificato:
Moduli

1) Traduttore editoriale

2) Legislazione editoriale

3) Analisi del Mercato editoriale

4) Come redigere una proposta editoriale

5) Editing e revisione di bozze

6) Traduzione su commissione della casa editrice dalla lingua inglese, francese, spagnola o tedesca verso la lingua italiana

Ulteriori informazioni

Project work – Tirocinio formativo a distanza
Il Project work rappresenta il momento di collaborazione diretta con la redazione della Casa Editrice. A tutti gli studenti meritevoli sarà affidata la traduzione di un libro di letteratura straniera che sarà pubblicato da Armando Curcio Editore a nome del traduttore-curatore del progetto.   Attestato finale
Al termine del corso sarà rilasciato un attestato di frequenza e un riconoscimento di 18 CFU (crediti formativi universitari) rilasciati dalla Scuola Superiore per Mediatori linguistici “Armando Curcio” con la sola iscrizione al corso singolo di Lingua e traduzione inglese/francese/spagnola.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Il traduttore per l’editoria XVIII edizione

Sconto per iscrizione anticipata

900 € 1.200 € IVA inc.