Il Traduttore, Viaggiatore da una Lingua All’altra

Corso

A Gorizia

175 € IVA inc.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Descrizione

  • Tipologia

    Laboratorio

  • Luogo

    Gorizia

  • Durata

    2 Giorni

Obiettivo del corso: Traduzione professionale per l'editoria. Rivolto a: Il workshop, che mira ad affrontare il tema del metodo del tradurre, si rivolge a chi vuole avvicinarsi alla traduzione letteraria professionale per l'editoria.

Informazioni importanti

Documenti

  • Programma del corso

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Gorizia
Visualizza mappa
Via Cappuccini 3, 34170

Inizio del corso

Consultare

Profilo del corso

Buona padronanza del francese

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

Programma

PROGRAMMA DEL LABORATORIO DI TRADUZIONE

IL TRADUTTORE, VIAGGIATORE DA UNA LINGUA ALL’ALTRA

-Piccola guida al viaggio-

A. PARTE TEORICA

I. INTRODUZIONE: CHE COS’E LA TRADUZIONE ?

1) Saper scrivere per saper tradurre.

2) Tradurre è interpretare

II. IL TRADUTTORE AL LAVORO

1) Il rapporto tra traduttore ed editore : il contratto

2) Il ritmo di lavoro

3) Le tappe della traduzione (Conoscenza e valutazione del testo, primo e secondo getto, rilettura, revisione, ecc)

4) Le strategie di traduzione

5) Il rapporto tra traduttore ed autore

6) Strumenti del traduttore

7) Links utili per la traduzione

B. WORKSHOP : Traduzione dal francese all’italiano di un brano del libro : Sans Elle di Alma Brami.

Il workshop mira ad affrontare il tema del metodo del tradurre. Si ripercorrono nei dettagli le tappe di lavorazione del testo. L’obiettivo è di creare una consapevolezza metodologica, in termini concreti, in modo che il testo venga affrontato con un approccio sistematico.

Il lavoro verrà effettuato su un brano di circa 10 pagine del libro Sans Elle di Alma Brami.

Gli studenti saranno divisi in gruppi.

Prima parte : valutazione del testo, primo e secondo “getto” di traduzione, seguito da annotazioni, commenti e correzioni.

Seconda parte : revisione delle traduzioni del brano effettuate da altri. Analisi del lavoro svolto.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Il Traduttore, Viaggiatore da una Lingua All’altra

175 € IVA inc.