Quality Seal Emagister EMAGISTER CUM LAUDE
Lezioni a distanza in orari flessibili

MASTER ON LINE in Traduzione e Interpretazione

Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Online
Sconto iscrizione anticipata

2.600 € 2.400 
Chiedi informazioni a un consulente Emagister

Informazioni importanti

Tipologia Master
Metodologia Online
Durata 6 Mesi
stage in azienda
  • Master
  • Online
  • Durata:
    6 Mesi
  • stage in azienda
Descrizione

Il Master in Traduzione e/o Interpretariato è rivolto a tutti coloro che intendono intraprendere la professione di d’interprete e traduttore come libero professionista o per conto terzi. L’obiettivo del Master consiste nell’abilitare i partecipanti allo svolgimento di tale professione attraverso competenze linguistiche specifiche per il mercato della mediazione. Inoltre, saranno fornite le conoscenze imprenditoriali necessarie per utilizzare al meglio quanto appreso e sviluppato durante il corso.

Gli studenti potranno decidere di specializzarsi in Traduzione, in Interpretariato o in entrambe le discipline. Le lingue di specializzazione attive sono l’inglese, il francese, il tedesco, lo spagnolo, il portoghese e il russo.

Il Master, dalla durata di 8 mesi, si svolgerà a Pescara presso la sede della Scuola Interpreti. La metodologia didattica si avvale di un laboratorio interattivo multimediale e di numerose esercitazioni di ascolto, interpretazione e doppiaggio video. Al termine del corso, i partecipanti riceveranno, in base all’indirizzo scelto, il Diploma di Master in Interpretazione, il Diploma di Master in Traduzione Settoriale o il Diploma di Master in Interpretazione e Traduzione Settoriale.

Il programma, dettagliatamente riportato su emagister.it, è suddiviso per i due indirizzi di studio. Infatti, l’indirizzo in Traduzione affronta i linguaggi specialistici, l’elaborazione dei documenti tecnici e la traduzione settoriale. L’indirizzo in Interpretazione, invece, si concentra sulle tecniche di comunicazione verbale attraverso l’interpretazione consecutiva, di trattativa e simultanea.

Informazioni importanti

Earlybird: gli iscritti entro entro il 23 Dicembre 2017 saranno esonerati dal versamento della tassa di iscrizione pari ad euro 200, potranno partecipare gratuitamente a un Corso online (Webinar) sull’uso del software di traduzione assistita più richiesto sul mercato della traduzione, SDL Trados Studio professional 2017. Il webinar prevede 6 ore di lezioni e esercitazioni pratiche con docente e rilascio di attestato finale, per un valore di euro 270,00. In alternativa è possibile usufruire, gratuitamente, di un quarto settore di traduzione per una sola combinazione linguistica.

Sedi

Dove e quando

Inizio Luogo

Online
Inizio
Luogo
Online

Domande più frequenti

· Quali sono gli obiettivi del corso?

Conseguire contestualmente le specializzazioni di traduzione più richieste (traduzione medica, tecnica, turistica, giuridica e multimediale) e acquisire le competenze per svolgere servizi di interpretariato in consecutiva, trattativa e simultanea.

· A chi è diretto?

Laureati o laureandi con un livello di competenza della lingua inglese pari almeno al livello B2 (previo esame di ammissione). Laureati in lingue e letterature straniere (o equivalenti) o in mediazione linguistica, con ammissione diretta.

· Requisiti

AMMISSIONE AL MASTER : Ad eccezione dei laureati (o laureandi) in lingue e letterature straniere o in mediazione linguistica, i laureati o laureandi provenienti da altre facoltà universitarie italiane o straniere possono essere ammessi previo superamento di un esame di ammissione.

· Titolo

Diploma di Master In Traduzione specialistica e Interpretazione

· In cosa si differenzia questo corso dagli altri?

E' il percorso didattico più completo in quanto offre la possibilità di specializzarsi in tutti i settori di traduzione specialistica più richiesti sul mercato nazionale e internazionale oltre ad offrire una solida preparazione nell'interpretazione consecutiva e simultanea. La scuola offre la possibilità di rateizzare la quota di partecipazione fino a 12 rate mensili, senza interessi. Questa formula offre la possibilità anche a chi lavora o studia di specializzarsi in ben sei settori di traduzione oltre che nelle tecniche di interpretazione in soli 8 mesi frequentando solo nei giorni di sabato. Le lezioni frontali tenute nei giorni di sabato sono dedicate alle abilità orali mentre nei giorni infrasettimanali gli studenti ricevono via email le prove di traduzione che vengono corrette individualmente dai docenti del Master. Tutti i titoli rilasciati dalla SSIT di Pescara sono riconosciuti negli stati dell'Unione Europea , ai fini dell'esercizio della professione, ai sensi della Direttiva CEE n.8748 del 21/12/88, recepita in Italia dalla legge 115/91. Tutti i partecipanti del Master possono associarsi alla A.T.I., Associazione professionale di Traduttori e Interpreti con sede a Pescara. Possono inoltre partecipare a tirocini gratuiti di traduzione che prevedono la possibilità di pubblicazione delle migliori prove di traduzione. A tutti i partecipanti, attraverso la A.T.I. con la quale la Scuola è convenzionata, è offerto gratuitamente aggiornamento e tutela professionale, visibilità gratuita su siti web e social network professionali e intermediazione gratuita tra domanda e oferta di lavoro. Sia la scuola che l'associazione sono costantemente contattate da committenti di servizi di traduzione e interpretazione e dalle agenzie di lavoro che chiedono i nominativi dei migliori studenti diplomati. L'80 % degli studenti formati dalla Ssit trova lavoro entro max sei mesi dal conseguimento del titolo.

· Quali saranno i passi successivi alla richiesta di informazioni?

Ti risponderemo via e.mail entro poche ore inviandoti tutte le informazione richieste e il programma del corso di tuo interesse. Se preferisci ti contatteremo telefonicamente. Grazie

· In quanti settori posso specializzarmi?

Il Master prevede la specializzazione in nr. 3 settori a scelta tra quelli proposti nelle lingue attivate, ad eccezione del settore medico che è disponibile solo per le combinazioni : EN->IT + IT->EN.

· Quale combinazione linguistica scegliere ?

La deontologia professionale prevede che il traduttore traduca esclusivamente verso la propria lingua (TRADUZIONE PASSIVA) ma consentiamo la specializzazione In traduzione attiva nei casi di bilinguismo o comunque nei casi in cui il livello di competenza della L2 sia almeno pari al livello C1 o che si abbiano pregresse esperienze professionali nella traduzione attiva.

Opinioni

Non ci sono ancora opinioni su questo corso

Cosa impari in questo corso?

Diploma di Master
Interpretazione
Traduttore
Giuridoco- commerciale
Traduzione mediche
Traduzioni tecniche
Traduzioni per il web
Traduzioni giuridiche
Interpretazione consecutiva
Traduttori

Professori

Edma Vernieri Cotugno
Edma Vernieri Cotugno
direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Programma

Indirizzo: Traduzione Settoriale

  • Linguaggi specialistici
  • Elaborazione di documenti tecnici
  • Traduzione settoriale (medico-scientifica, tecnica,economico-commerciale, giuridica)
  • Strumenti informatici per la traduzione assistita
  • Orientamento al lavoro del traduttore specializzato;
  • La professione del traduttore: aspetti normativi, fiscali e contrattuali;


Indirizzo: Interpretazione

  • Linguaggi specialistici
  • Tecniche di comunicazione verbale
  • Interpretazione consecutiva e di trattativa
  • Interpretazione simultanea
  • Orientamento al lavoro dell'interprete;
  • La professione : aspetti normativi, fiscali e contrattuali;

SEMINARIO SUGLI STRUMENTI DI TRADUZIONE ASSISITITA (CAT TOOLS

Successi del Centro

2017

Gli utenti che erano interessati a questo corso si sono informati anche su...
Leggi tutto