RISPARMIA 12%
RISPARMIA 12%
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori

MASTER online in Interpretariato

4.8 eccellente 11 opinioni
Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Online
  • Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
Sconto iscrizione anticipata

1.700 € 1.500 
CORSO PREMIUM
Preferisci chiamare subito il centro?
Chiedi informazioni a un consulente Emagister

Informazioni importanti

Tipologia Master
Metodologia Online
Durata 5 Mesi
Inizio Scegli data
Stage in azienda
Campus online
Invio di materiale didattico
Tutoraggio personalizzato
Lezioni virtuali
Bacheca lavoro
  • Master
  • Online
  • Durata:
    5 Mesi
  • Inizio:
    Scegli data
  • Stage in azienda
  • Campus online
  • Invio di materiale didattico
  • Tutoraggio personalizzato
  • Lezioni virtuali
  • Bacheca lavoro
Descrizione

La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre in Master in Interpretariato rivolto alle persone che abbiano al meno il livello C1 di competenza della lingua straniera.

L'obiettivo del corso consiste nel fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare professionisti in grado di svolgere correttamente l'attività di interprete.

Il corso, dalla durata di 6 mesi di studio e formazione, si svolgerà attraverso la modalità online. La metodologia didattica si caratterizza per l’alternarsi di lezioni teoriche, simulazioni ed esercitazioni pratiche volte alla corretta assimilazione degli argomenti trattati durante il corso. Infatti, gli studenti parteciperanno alle lezioni attraverso un sistema di videoconferenza. Al termine del corso e previo superamento dell’esame finale, gli allievi riceveranno il Diploma di Traduttore e Interprete, titolo con valenza europea e abilitante per lo svolgimento della libera professione di traduttore.

Il programma è diviso in due sezioni. La prima, dedicata al corso di traduzione, affronta argomenti come la traduzione specialistica e la terminologia tecnica, giuridica, commerciale e del turismo. Il corso d’interpretazione, invece, analizza il materiale e il glossario dell’interprete, concentrandosi sull’interpretazione consecutiva. Entrambi i percorsi formativi prevedono numerose esercitazioni.

Informazioni importanti

Earlybird: Promozione entro il 29 Febbraio: ✔ Esenzione dal versamento della tassa di iscrizione di 200€ ✔ Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola ✔ Associazione alla A.T.I., Associazione no profit di Interpreti e Traduttori

Strutture (1)
Dove e quando

Luogo

Inizio

Online

Inizio

Scegli dataIscrizioni aperte

Da tener presente

· Quali sono gli obiettivi del corso?

► Formare interpreti specializzati con competenze adeguate alle attuali richieste dell’industria dell'interpretazione e che siano in grado di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende. ► Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite.

· A chi è diretto?

Laureati in lingue straniere oppure in mediazione linguistica.

· Titolo

Diploma di Interprete a valenza internazionale.

· In cosa si differenzia questo corso dagli altri?

✔ Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente aggiornate. ✔ Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato. ✔ Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi.

· Con che frequenza si svolgono le esercitazioni via Skype?

Solitamente sono previste n°2 ore di esercitazioni settimanali per lingua di specializzazione, concordando preventivamente giorni e orari con i propri docenti. E’ possibile intensificare la frequenza delle lezioni o prolungarla e annullare una esercitazione comunicandolo al docente con 12 ore di anticipo, senza perderla.

Domande e risposte

Comunicaci i tuoi dubbi,altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

5.0
eccellente
Valutazione del corso
100%
Lo consiglia
4.7
eccellente
Valutazione del Centro

Opinioni sul corso

E
Eleonora Sangiorgi
5.0 04/04/2017
Il meglio: Soddisfatta del corso e dei risultati ottenuti. E' stato molto utile aver partecipato. Per me rappresenta una qualifica in più. Nel ringraziarla le porgo i miei cordiali e più sinceri saluti.
Da migliorare: Niente niente.
Consiglieresti questo corso?:
C
Claudia Morgini
5.0 04/04/2017
Il meglio: Sono rimasta molto soddisfatta del corso e soprattutto della mia tutor. Durante le settimane di esercitazione ho avuto modo di apprezzare la competenza e la precisione. Spero di poter mettere a frutto il prima possibile tutto ciò che ho appreso.
Da migliorare: No.
Consiglieresti questo corso?:
B
BUBUPHI
5.0 15/03/2017
Il meglio: Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
Da migliorare: niente da segnalare
Consiglieresti questo corso?:
M
MARZIA CERULLI
4.5 22/11/2016
Il meglio: Posso dirmi senza dubbio soddisfatta del Master in Traduzione settoriale e Interpretariato frequentato poiché ho imparato un sacco di cose nuove, utili e interessanti, ponendo ottime basi per il mestiere che mi piacerebbe intraprendere. Il merito va anche alle due insegnanti Antonella e Virginia, professionali ma alla mano, esigenti ma sempre disponibili a chiarire dubbi o a rispiegare gli argomenti in maniera cristallina. Un ambiente stimolante, cortese e professionale, dal personale della scuola ai colleghi.
Da migliorare: Nulla
Consiglieresti questo corso?:
O
Orozco
5.0 13/05/2016
Il meglio: sono molto soddisfatta del corso e devo dire che con la mia tutor mi sono trovata benissimo.
Da migliorare: no.
Consiglieresti questo corso?:
Leggi tutto
* Opinioni raccolte da Emagister & iAgora

Successi del Centro

2017

Come si ottiene il marchio CUM LAUDE?

Tutti i corsi devono essere aggiornati

La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7

Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi

13 anni del centro in Emagister.

Cosa impari in questo corso?

Traduttore
Interprete
Traduzione specialistica
Terminologia giuridica
Terminologia tecnica
Traduzione tecnica
Software traduzione assistita
Marketing per traduttori
Traduzione commerciale
Traduzione letteraria
Traduzione simultanea
Traduzioni ufficiali
Interpretazione simultanea
Interprete e traduttore
Traduzione sottotitoli
Interptretazione
Interpretazione consecutiva
Interpretazione di trattativa
Interpretariato
Traduzione assistita

Professori

Edma Vernieri Cotugno
Edma Vernieri Cotugno
direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Programma

LINGUE ATTIVATE

È possibile specializzarsi in una o due lingue tra le seguenti lingue attivate:

INGLESE, TEDESCO, SPAGNOLO, FRANCESE E RUSSO.

PROGRAMMA DEL MASTER IN INTERPRETAZIONE

Il master in interpretazione di divide in tre parti:

La prima parte, introduttiva fornisce informazioni sulla professione, sulle tecniche di interpretazione, di memorizzazione, sulla presa di appunti e sulle fonti terminologiche tramite dispense digitali erogate in modalità asincrona.

La seconda parte si basa su esercitazioni pratiche su piattaforma multimediale tese ad acquisire la capacità di sintesi, a migliorare la comprensione dei testi, a trasmettere correttamente i contenuti del messaggio dominando la propria emotività e a perfezionare l’abilità oratoria utilizzando varie tecniche di interpretazione.

La terza parte prevede prove pratiche guidate di interpretazione in videoconferenza con docente interprete professionista (lezioni individuali) che consistono in vere e proprie simulazioni di servizi di interpretazione con l’ausilio e la correzione del docente. Ai corsisti che lo richiedano è offerta la possibilità di frequentare in aula le lezioni individuali di interpretazione (anziché in videoconferenza).

Argomenti delle lezioni teoriche:

Il mestiere dell’interprete; dalla teoria all’evoluzione tecnologica della professione fino al web conference interpreting

Il glossario dell’interprete; il mestiere e la prassi

L’interpretazione consecutiva. Regole, trucchi e suggerimenti pratici per svolgere un servizio adeguato in ogni situazione professionale

Aspetti pratici della professione: tariffario, agenzie, mercato tradizionale e multimediale. Aspetti normativi, contrattualistici e fiscali

Come promuoversi: marketing e web marketing per interpreti; dalla stesura del curriculum all’ autopromozione sul web


Esercitazioni pratiche autonome in modalità asincrona:

Attraverso la piattaforma multimediale della Scuola i corsisti si esercitano autonomamente con prove di vario genere attraverso file audio/video in lingua straniera. Le esercitazioni consistono in prove di trascrizione, di comprensione, di presa di appunti, di riformulazione, memorizzazione, traduzione e documentazione sugli argomenti oggetto di prova nelle lezioni individuali; ricerca ed elaborazione di glossari.

Ulteriori informazioni

Facilitazioni per le iscrizioni ai corsi e Master traduzione e in interpretazione:

Esenzione dal versamento della tassa di iscrizione di 200€

Rateizzazione senza interessi


Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola

Associazione alla ATI - Associazione Interpreti e Traduttori