Bachelor's Degree International Relations (Bilingual), and Bachelor's Degree in Translation and Interpreting (Double degree)
-
Molta disciplina e molta competitività, insegnamento ottimo.
← | →
-
Staff sempre disponibile ad aiutare e a sostenere gli studenti, creando un ambiente familiare e positivo.
← | →
Laurea Triennale
A Madrid (Spagna)
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Descrizione
-
Tipologia
Laurea Triennale
-
Luogo
Madrid (Spagna)
-
Durata
5 Anni
-
Inizio
Settembre
La sociedad globalizada del presente precisa de nuevos profesionales con una sólida formación interdisciplinar, que les permita desarrollar su actividad en ámbitos diversos y en cualquier lugar del mundo. El Doble Grado en Relaciones Internacionales - Traducción e Interpretación ha sido el primero en la universidad española en dar respuesta a esas necesidades y, desde su implantación por la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, se ha hecho acreedor de un enorme prestigio, profesional y académico. El Doble Grado busca proporcionar a sus alumnos una amplia base para desempeñar un futuro profesional en terrenos como la diplomacia, la gestión política internacional, el derecho o la empresa transnacional; todo desde la perspectiva de un proceso formativo bilingüe, fundamentalmente práctico y plenamente orientado a las necesidades del mercado laboral actual.
Sedi e date
Luogo
Inizio del corso
Inizio del corso
Profilo del corso
Al finalizar sus estudios, los alumnos obtendrán dos títulos universitarios. Con el Grado en Relaciones Internacionales adquirirán todos los conocimientos de derecho, economía, finanzas o política precisos para un trabajar en un ámbito internacional de excelencia -siempre a través de un enfoque práctico e interactivo- que busca proporcionar al alumno todas las competencias y destrezas que necesitará en su desempeño profesional. Con el Grado en Relaciones Internacionales los alumnos adquirirán en definitiva la capacidad para desenvolverse profesionalmente con soltura y precisión en cualquier parte del mundo.
El Grado en Traducción e Interpretación es una compañía imprescindible para esa formación internacional, ya que en el mundo de hoy las mayores destrezas carecen de utilidad si no están acompañadas de la más alta capacidad interlingüe. Eso no quiere decir sólo la máxima habilidad en el manejo de al menos dos idiomas extranjeros, sino todas las competencias que desarrolla el grado relativas a la maestría en la comunicación interpersonal o la capacidad para diseñar, elaborar, y analizar discursos complejos, así como un nivel de excelencia en técnicas de redacción avanzada. Todas ellas competencias que solo se adquieren con el Grado en Traducción e Interpretación, y que son fundamentales para un desempeño profesional de plena garantía en el terreno de las relaciones internacionales.
El perfil del alumno del Doble Grado en Relaciones Internacionales y Traducción e Interpretación es de una persona interesada en la comunicación intercultural, la historia y los acontecimientos actuales en el mundo, con un excelente nivel en la lengua española y un alto nivel en su primer idioma extranjero (inglés) y con interés en mejorar o aprender otro idioma. Se distingue por su curiosidad intelectual y su interés por el mundo que le rodea. Asimismo, debe ser consciente de la alta exigencia en términos de dedicación a los estudios propios de un programa de doble grado y estar dispuesto a asumir una carga de trabajo intensa durante cinco años de estudios universitarios.
Bachillerato o estudios equivalentes + Selectividad.
Alumnos procedentes de sistemas educativos extranjeros.
Selectividad para extranjeros salvo los alumnos que han estudiado en sistemas educativos de países de la UE o de terceros países que tengan establecido convenio con el Estado Español a este respecto y cumplan los requisitos académicos exigidos en sus sistemas educativos para acceder a sus universidades.
Alumno de otra universidad.
Los alumnos que han comenzado estudios universitarios y deseen acceder a este grado deben ponerse en contacto con la oficina de información.
Al finalizar sus estudios, los alumnos obtendrán dos títulos universitarios. Con el Grado en Relaciones Internacionales adquirirán todos los conocimientos de derecho, economía, finanzas o política precisos para un trabajar en un ámbito internacional de excelencia -siempre a través de un enfoque práctico e interactivo- que busca proporcionar al alumno todas las competencias y destrezas que necesitará en su desempeño profesional. Con el Grado en Relaciones Internacionales los alumnos adquirirán en definitiva la capacidad para desenvolverse profesionalmente con soltura y precisión en cualquier parte del mundo.
El Grado en Traducción e Interpretación es una compañía imprescindible para esa formación internacional, ya que en el mundo de hoy las mayores destrezas carecen de utilidad si no están acompañadas de la más alta capacidad interlingüe. Eso no quiere decir sólo la máxima habilidad en el manejo de al menos dos idiomas extranjeros, sino todas las competencias que desarrolla el grado relativas a la maestría en la comunicación interpersonal o la capacidad para diseñar, elaborar, y analizar discursos complejos, así como un nivel de excelencia en técnicas de redacción avanzada. Todas ellas competencias que solo se adquieren con el Grado en Traducción e Interpretación, y que son fundamentales para un desempeño profesional de plena garantía en el terreno de las relaciones internacionales.
as pruebas de selección consisten en la realización de exámenes de tipo test de lengua española, del idioma inglés y del francés o alemán (en el caso de que el candidato ya posea conocimientos en uno de estos idiomas), y de conocimientos culturales generales del entorno tanto nacional como internacional que le rodea. Además, los candidatos redactarán un ensayo breve en español, en inglés y en la segunda lengua extranjera, en su caso; se someterán asimisno a pruebas orales en la lengua española y los idiomas extranjeros, y se celebrará una entrevista personal de motivación.
La calificación del aspirante en el examen de acceso se obtendrá realizando las siguientes ponderaciones:
Expediente académico de 3º, 4º ESO y 1º de Bachillerato: 25%
Pruebas de español: 25%
Pruebas de inglés: 25%
Pruebas de conocimientos generales: 15%
Entrevista personal de motivación: 10%
Los resultados de las pruebas de francés/alemán no condicionarán la admisión. Sirven para poder asignar el grupo equivalente al nivel del candidato en el primer curso.
Cada solicitud es presentada y valorada conjuntamente por el Comité de Admisiones de la Facultad, que está compuesto por los siguientes miembros: Decano, Vicedecano de Ordenación Académica, responsables de Jefatura de Estudios y profesores entrevistadores. El Comité informa de su valoración al Decano, quien procede a la admisión del alumno.
Opinioni
-
Molta disciplina e molta competitività, insegnamento ottimo.
← | →
-
Staff sempre disponibile ad aiutare e a sostenere gli studenti, creando un ambiente familiare e positivo.
← | →
Valutazione del corso
Lo consiglia
Valutazione del Centro
sofia
Mirko
Successi del Centro
Tutti i corsi devono essere aggiornati
La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7
Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi
9 anni del centro in Emagister.
Materie
- Documentación aplicada a la traducción
- Historia de las Relaciones Internacionales
- Sistemas políticos comparados
- Traducción
- Interpretación
- Interpretation
- Translations
- International Relations
Programma
Primer curso (79.5 Créditos)
Materias Básicas y Obligatorias
Documentación aplicada a la traducción
Enfoques económicos para Relaciones Internacionales
Fundamentos de Derecho
Historia de las ideas políticas
Historia de las Relaciones Internacionales
Introducción a las Relaciones Internacionales
Introducción al hecho religioso
Lengua B
Lengua C Alemán
Lengua C Francés
Lengua española: normas y usos
Metodología de estudio en Relaciones Internacionales
Teoría y práctica de la traducción B dir. - I
Materias Optativas (12 créditos)
Comunicación internacional: bases teóricas
Fundamentos de Lengua C (II) Alemán
Fundamentos de Lengua C (II) Francés
Historia de España
Técnicas y estrategias de comunicación escrita
Técnicas y estrategias de comunicación oral
Tercera lengua extranjera I
Segundo curso - intercambio anual (66 Créditos)
Materias Básicas y Obligatorias
Cuestiones de actualidad en Relaciones Internacionales I
Cuestiones de actualidad en Relaciones Internacionales II
Estudios regionales I
Estudios regionales II
Estudios regionales: Estados Unidos
Introducción a la comunicación intercultural
Segundo idioma extranjero II Francés
Segundo idioma extranjero II Alemán
Sistemas políticos comparados
Técnicas de expresión oral y escrita B - inglés
Teoría política contemporánea
Programa de Verano en Francia/Alemania
Estudios regionales: Europa
Lengua y cultura C - alemán
Lengua y cultura C - francés
Tercer curso (79.5 Créditos) (no se imparte hasta el curso 2015-2016)
Materias básicas y obligatorias
Estudios regionales IV (África/América Latina/Asia/Oriente Medio)
Informática aplicada a la traducción
Inglés III
Instituciones y políticas de la Unión Europea
Lengua Aplicada B
Segundo idioma extranjero II: Alemán
Segundo idioma extranjero III: Francés
Lengua y literatura españolas
Organizaciones Internacionales
Pensamiento social cristiano
Política exterior de España
Teoría de la Traducción
Teoría y práctica de la traducción B dir. II
Teoría y práctica de la traducción C – dir. alemán
Teoría y práctica de la traducción C – dir. francés
Traducción asistida por ordenador (CAT/TAO)
Cuarto curso (79.5 Créditos)
Materias Obligatorias
Comercio e inversiones internacionales
Cooperación internacional y desarrollo
Ética profesional
Interpretación I: Comunicación oral y análisis del discurso
Interpretación II: Técnicas de mediación intercultural
Lengua Aplicada C (II) (Alemán)
Lengua Aplicada C (II) (Francés)
Prácticas profesionales en Relaciones Internacionales
Principios y políticas de seguridad internacional
Terminología
Traducción económica B-A
Traducción económica C-A (Alemán)
Traducción económica C-A (Francés)
Optativas de Traducción
Optativas de los itinerarios - mención en Relaciones Internacionales (13.5 Créditos) Mención en Economía y Negocios
La economía española en la globalización
Gestión empresarial internacional
Fundamentos de Márketing en un entorno internacional
Mención en Derecho y Diplomacia
Fundamentos de Derecho Público
Fundamentos de Derecho Privado
Derechos Humanos y su protección internacional
Mención en Política Exterior y Seguridad Internacional
Geopolítica
Religión y poder en los asuntos internacionales
Derechos Humanos y su protección internacional
Quinto curso (78 Créditos)
Materias Obligatorias
Interpretación III: Técnicas de interpretación consecutiva
Prácticas profesionales en Traducción e Interpretación
Seminario de actualidad internacional I
Seminario de actualidad internacional II
Traducción jurídica B-A
Traducción jurídica C-A (Alemán)
Traducción jurídica C-A (Francés)
Optativas de traducción
Trabajo Fin de Grado en Relaciones Internacionales
Trabajo Fin de Grado en Traducción e Interpretación
Optativas de los itinerarios-mención en Relaciones Internacionales (18 Créditos)
Mención en Economía y Negocios
Mercados financieros internacionales
Economía de desarrollo y crecimiento
Organización económica internacional
Estrategia Empresarial Internacional
Economía de la Unión Europea
Mención en Derecho y Diplomacia
Historia, teoría y práctica de la diplomacia
Derecho diplomático y consular
Derecho Mercantil Internacional
Derecho Internacional Privado
Mención en Política Exterior y Seguridad Internacional
Migraciones: Aspectos sociológicos, políticos y legales
Análisis, gestión y resolución de conflictos internacionales
Política Exterior de la UE
Procesos de paz
Medio Ambiente y Sostenibilidad
Terrorismo internacional
Hai bisogno di un coach per la formazione?
Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Bachelor's Degree International Relations (Bilingual), and Bachelor's Degree in Translation and Interpreting (Double degree)