Corso di Traduzione per il Settore Turistico

Corso

Online

250 € IVA inc.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Descrizione

  • Tipologia

    Corso

  • Metodologia

    Online

  • Inizio

    Scegli data

il corso sulla traduzione specifica si concentra sullo studio delle tecniche e delle strategie di traduzione per settori e ambiti professionali particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti le competenze necessarie per affrontare testi specialistici che richiedono una conoscenza approfondita della terminologia e delle convenzioni del settore di riferimento.

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Online

Inizio del corso

Scegli dataIscrizioni aperte

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Emagister S.L. (Titolare del trattamento dati) utilizzerà i tuoi dati per svolgere attività promozionali (via email e/o telefono), pubblicare recensioni o gestire eventuali segnalazioni. Nella politica sulla privacy potrai conoscere i tuoi diritti e gestire la cancellazione.

Opinioni

Successi del Centro

2023
2022
2020

Tutti i corsi devono essere aggiornati

La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7

Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi

6 anni del centro in Emagister.

Materie

  • Linguistica

Programma

Modulo 1: la Traduzione Turistica Cos'è la traduzione turistica e il suo ruolo nel settore La differenza tra traduzione generale e traduzione settoriale Gli aspetti culturali della traduzione turistica Modulo 2: La Linguistica Applicata alla Traduzione Turistica Studio del linguaggio turistico e delle sue peculiarità Analisi della lingua di partenza e di arrivo L’importanza della terminologia specialistica Modulo 3: Tecniche di Traduzione e Adattamento Traduzione letterale vs traduzione libera L’adattamento culturale: come fare scelte linguistiche appropriate Il ruolo del traduttore nel mantenere l’appeal turistico del testo Modulo 4: Tradurre Materiali Promozionali Traduzione di brochure, siti web e pubblicità turistiche L’importanza della persuasività nelle traduzioni promozionali Adattamento del messaggio al pubblico di destinazione Modulo 5: Tradurre Guide Turistiche La traduzione di testi descrittivi di luoghi, monumenti e itinerari L’accuratezza delle informazioni storiche, culturali e geografiche La gestione delle unità testuali non tradizionali (mappe, segnaletiche, ecc.) Modulo 6: Tradurre Menu e Cartellonistica Alberghiera Tradurre menù, listini prezzi e descrizioni gastronomiche Adattamento dei menu per diverse culture e sensibilità Traduzione della cartellonistica informativa all’interno degli hotel e dei ristoranti Modulo 7: Tradurre Contratti e Documentazione Legale Turistica Traduzione di contratti di viaggio, accordi turistici e condizioni generali Aspetti legali da tenere in considerazione L’importanza della precisione e chiarezza legale nelle traduzioni Modulo 8: Tradurre per il Settore delle Agenzie di Viaggio Tradurre cataloghi e offerte turistiche La terminologia specifica delle agenzie di viaggio Tradurre testi che riguardano itinerari e pacchetti turistici Modulo 9: Tradurre Recensioni e Testimonianze di Viaggiatori Tradurre recensioni di hotel, ristoranti e attrazioni turistiche Analisi delle sfide linguistiche nelle recensioni Adattamento del tono e dello stile in base al pubblico Modulo 10: Tradurre il Materiale per Eventi e Congressi Tradurre inviti, programmi, e materiali per eventi e fiere turistiche Adattamento del linguaggio per diversi tipi di pubblico Considerazioni culturali e linguistiche nell’organizzazione di eventi internazionali Modulo 11: Tradurre Materiali per il Settore dei Trasporti Traduzione di orari, biglietti, regolamenti e avvisi per il settore dei trasporti Il linguaggio specifico dei trasporti (treni, aerei, traghetti) L'importanza della chiarezza e dell’efficacia nella comunicazione Modulo 12: Tradurre Testi per il Settore del Turismo Sostenibile Tradurre materiali relativi al turismo eco-sostenibile e responsabile La terminologia specifica del turismo sostenibile Sensibilizzare alla traduzione di messaggi che promuovono pratiche ecologiche Modulo 13: Tradurre Marketing e Social Media Turistico Tradurre contenuti per siti web, blog e social media Adattamento del linguaggio alle diverse piattaforme Uso della SEO (Search Engine Optimization) nella traduzione turistica Modulo 14: Gestire la Localizzazione di Siti Web Turistici Principi base della localizzazione e differenze con la traduzione Tradurre e adattare il sito web di un’azienda turistica Ottimizzare il sito per diversi mercati linguistici Modulo 15: Etica e Responsabilità del Traduttore nel Settore Turistico La responsabilità del traduttore nella trasmissione delle informazioni Etica della traduzione e problematiche culturali Gestire errori di traduzione e mantenere la qualità professionale

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Corso di Traduzione per il Settore Turistico

250 € IVA inc.