I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti
Stiamo controllando la tua domanda per verificare che sia conforme con gli standard di pubblicazione. A parte questo, abbiamo rilevato dalle tue risposte che potresti non essere in grado di immatricolarti a questa formazione. Questo potrebbe essere dovuto al titolo di studio che possiedi, al luogo in cui vivi, ecc. In ogni caso ti consigliamo di verificare contattando il centro di formazione.
Grazie mille!
Stiamo verificando la tua domanda. A breve sarà pubblicata
Preferisci essere contattato dal centro?
Opinioni
5.0
amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
← | →
100%
4.5
fantastico
Valutazione del corso
Lo consiglia
Valutazione del Centro
Hai seguito questo corso? Condividi la tua opinione
FILIP
5.0
27/01/2018
Il meglio:amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
*Tutte le opinioni raccolte da Emagister & iAgora sono state verificate
Programma
Obiettivi formativi specifici
I laureati del corso di laurea specialistica in traduzione specializzata avranno elevate competenze teoriche e pratiche nell'ambito della traduzione rispetto a una oppure due lingue straniere.
Particolare attenzione sarà dedicata all'acquisizione di una solida base teorica relativa ai problemi presentati dalle lingue speciali in un'ottica multilingue. I laureati avranno elevate competenze nella traduzione di testi nelle varie tipologie testuali di discipline diverse, quali ad esempio l'economia, il diritto, le scienze naturali, mediche, fisiche, le scienze sociali, il cinema, l'informatica, oppure la saggistica letteraria, la letteratura.
Saranno inoltre in grado di riformulare testi e di curarne l'editing nell'ambito di enti pubblici e privati nazionali e internazionali. Sapranno lavorare nell'ambito della terminologia curando in particolare raccolte terminografiche multilingui per l'inserimento on-line. Dovranno inoltre possedere le competenze per redigere testi di natura tecnico-scientifica nella varie tipologie testuali secondo le convenzioni specifiche della cultura di arrivo.
Caratteristiche della prova finale
Elaborazione originale di una tesi di tipo teorico o teorico-applicativo su un argomento concordato con un relatore all'interno delle discipline oggetto di studio nel biennio della laurea specialistica.
Ambiti occupazionali previsti per i laureati
Gli sbocchi occupazionali sono molto ampi e diversificati sia nell'ambito privato (imprese nazionali e multinazionali di ogni settore economico, scientifico, della comunicazione, dell'editoria ecc.) che in quello pubblico (enti e organizzazioni nazionali e internazionali), in particolare nel settore della traduzione, dell'interpretazione di trattativa, nella redazione di testi afferenti a tipologie testuali diverse in varie lingue, nella gestione di banche dati terminografiche, nella documentazione ecc.
Attività di base
Lingue di studio, linguistica, linguaggi settoriali
CFU 59 - 59
L-LIN/04: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESEL-LIN/07: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLAL-LIN/09: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANAL-LIN/12: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESEL-LIN/14: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCAL-LIN/16: LINGUA E LETTERATURA NEDERLANDESEL-LIN/17: LINGUA E LETTERATURA ROMENAL-LIN/19: FILOLOGIA UGRO-FINNICAL-LIN/21: SLAVISTICAL-OR/12: LINGUA E LETTERATURA ARABAL-OR/21: LINGUE E LETTERATURE DELLA CINA E DELL'ASIA SUD-ORIENTALE
Linguistica generale, linguistica applicata
CFU 13
L-FIL-LET/12: LINGUISTICA ITALIANAL-LIN/01: GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Metodologia della ricerca e documentazione
CFU 4 - 4
L-LIN/01: GLOTTOLOGIA E LINGUISTICA
Attività caratterizzanti
Traduzione letteraria e settoriale, redazione e revisione
CFU 96
L-LIN/04: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA FRANCESEL-LIN/07: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA SPAGNOLAL-LIN/09: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANAL-LIN/12: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESEL-LIN/14: LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA TEDESCAL-LIN/16: LINGUA E LETTERATURA NEDERLANDESEL-LIN/21: SLAVISTICA
Attività affini o integrative
Lessici disciplinari
CFU 54
IUS/01: DIRITTO PRIVATOIUS/14: DIRITTO DELL'UNIONE EUROPEAL-FIL-LET/10: LETTERATURA ITALIANAL-LIN/02: DIDATTICA DELLE LINGUE MODERNEL-LIN/03: LETTERATURA FRANCESEL-LIN/05: LETTERATURA SPAGNOLAL-LIN/08: LETTERATURE PORTOGHESE E BRASILIANAL-LIN/10: LETTERATURA INGLESEL-LIN/13: LETTERATURA TEDESCAM-DEA/01: DISCIPLINE DEMOETNOANTROPOLOGICHE M-GGR/02: GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA SECS-P/08: ECONOMIA E GESTIONE DELLE IMPRESE
Attività specifiche della sede
CFU 9
CHIM/06: CHIMICA ORGANICAFIS/02: FISICA TEORICA, MODELLI E METODI MATEMATICIIUS/21: DIRITTO PUBBLICO COMPARATOL-LIN/16: LINGUA E LETTERATURA NEDERLANDESEL-LIN/21: SLAVISTICAM-STO/02: STORIA MODERNA MAT/05: ANALISI MATEMATICAAltre attività formativeA scelta dello studenteCFU 20Per la prova finaleCFU 25Altre (art. 10, comma 1, lettera f )
Abilità informatiche e relazionali
CFU 5
Tirocini
CFU 5
Altro
CFU 10Totale CFU 65
Totale Crediti CFU 300
Docenti di riferimento
BENELLI Graziano
REGA GEREMIA Lorenza
SCARPA Federica
Previsione e programmazione della domanda
Programmazione nazionale delle iscrizioni al primo anno (art.1 Legge 264/1999)
no
Programmazione locale (art.2 Legge 264/1999)
no
Università:
Università degli Studi di Trieste
Classe 104/S-Classe delle lauree specialistiche in traduzione letteraria e in traduzione tecnico-scientifica
Facoltà di riferimento del corso
SCUOLA SUPERIORE DI LINGUE MODERNE PER INTERPRETI E TRADUTTORI
Sede del corso TRIESTE Data di attivazione