course-premium

Corso di Alta Formazione in Traduzione per l'Industria del Turismo

3.0
1 opinione
  • corso pratico, forse servirebbero più dispense dettagliate
    |

Qualifica professionale

Online

RISPARMIA 32%

Sconto per iscrizione anticipata

531 € 790 € IVA inc.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Diventa traduttore specializzato in ambito turistico!

  • Tipologia

    Qualifica professionale

  • Metodologia

    Online

  • Durata

    9 Settimane

  • Inizio

    Scegli data

  • Campus online

  • Invio di materiale didattico

  • Servizio di consultazione

  • Tutoraggio personalizzato

Specializzati in pochi mesi in TRADUZIONE TURISMO

Emagister amplia la propria offerta formativa e presenta a tutti gli utenti il nuovo Corso di Alta Formazione in traduzione specializzata nell’industria del turismo, proposto dalla Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori e rivolto a tutti coloro che desiderano intraprendere la carriera di traduttore.

Questa formazione si eroga in modalità a distanza e prevede una durata di 9 settimane a partire dal momento dell’iscrizione. Tutti gli studenti hanno la possibilità di decidere autonomamente di intensificare le lezioni o ridurre la durata del corso. Il centro educativo mette a disposizione degli alunni tutto il materiale didattico, consegnato per email, così come un tutor personale che sarà a loro disposizione e correggerà ogni esercitazione.

La prima parte del corso sarà dedicata alla teoria e verrà presentata la traduzione per le imprese del turismo online e quella per l’editoria del turismo. Inoltre, verrà illustrato il mestiere del traduttore, i suoi strumenti, come il glossario, per poi presentare i software per la traduzione assistita, tra questi Trados.

Alla fine del corso, i partecipanti avranno appreso gli aspetti pratici e teorici della professione, sapranno scrivere e tradurre per il marketing turistico e d operare nella ricerca ed elaborazione di glossari.

Contatta lo staff di Emagister per conoscere tutti i dettagli e inizia il tuo percorso verso la traduzione!

Informazioni importanti

Documenti

  • Guida CAF TURISMO- Corsi e Master SSIT Pescara.pdf
  • Guida webinar TRADOS 2021.pdf
  • SSIT Pescara - Promozione aprile 2024.pdf

Earlybird: Promozione valida entro il 30 Aprile Se ti iscrivi a un CORSO o MASTER online in Traduzione avrai 10% di sconto sull'intero Corso e Master in Traduzione scelto inoltre puoi usufruire: Esenzione dalla tassa d'iscrizione di 200 € Guida, video tutorial e webinar di 3 lezioni su Trados Studio 2022 Guida, video tutorial e webinar sulle tecniche avanzate di ricerca terminologica attraverso l’uso dei Corpora con il software AntConc (*) Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitle Edit

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Online

Inizio del corso

Scegli dataIscrizioni aperte

Profilo del corso

► Formare traduttori specializzati con competenze adeguate alle attuali richieste dell’industria della traduzione nazionale e internazionale e che siano in grado di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che ricercano traduttori con specifiche competenze comunicative e traduttive.

► Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite.

Il corso si rivolge a diplomati, laureati e laureandi con un livello di competenza linguistica pari almeno al livello B1

Diplomati in Italia o all’estero a prescindere previo esame di ammissione.
I Laureati in lingue straniere oppure in mediazione linguistica sono esonerati dall’esame di ammissione.

Attestato di raggiunta professionalità

1) Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente aggiornate.
2) Analisi testuale contrastiva dei documenti più ricorrenti per ciascun settore e glossari fraseologici.
3) Prove di traduzione settimanali singolarmente corrette dai docenti della Scuola con suggerimenti pratici su come migliorare stile e lessico e strategia comunicativa.
4) Approfondimenti sulle tecniche di scrittura, di traduzione e sullo stile richiesto per ciascun settore.
5) Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato.
6) Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi.

È una domanda molto frequente tra chi desidera specializzarsi ma è indeciso sui settore da scegliere.
Tutti i settori di specializzazione previsti dal corso sono selezionati dalla Scuola tenendo conto delle effettive richieste dell’industria per cui conviene specializzarsi nel settore del quale si ha maggiore conoscenza per studi svolti, per migliore competenza terminologica nella lingua madre oppure per pura affinità o interesse, prerequisiti che statisticamente incidono positivamente sul livello qualitativo della resa traduttiva finale.

Gli esperti in traduzione per il turismo sono dotati di competenze comunicative e traduttive adeguate alla gestione e allo svolgimento di attività professionali nel campo del turismo internazionale, all’interno di enti pubblici e privati, nel settore dell’editoria tradizionale e multimediale, del marketing turistico, della new economy e di ogni altro settore nel quale siano richieste competenze linguistiche specialistiche. Oltre ai profili professionali più comuni (traduttori per l’editoria cartacea, digitale e multimediale in ambito turistico) questo percorso qualifica figure professionali innovative quali quella del Promotore turistico per le strutture ricettive sul web (per i siti/blog/portali legati alla promozione turistica) .

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

3.0
  • corso pratico, forse servirebbero più dispense dettagliate
    |
100%
4.7
eccellente

Valutazione del corso

Lo consiglia

Valutazione del Centro

Jessica Mattevi

3.0
23/04/2021
Sul corso: corso pratico, forse servirebbero più dispense dettagliate
Consiglieresti questo corso?:
*Tutte le opinioni raccolte da Emagister & iAgora sono state verificate

Successi del Centro

2017

Tutti i corsi devono essere aggiornati

La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7

Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi

17 anni del centro in Emagister.

Materie

  • Traduzione per la promozione turistica
  • Traduzione per le imprese del turismo sul web
  • Traduzione per l'editoria del turismo
  • Mestiere del traduttore
  • Teoria e pratica della traduzione
  • Glossario del traduttore
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Regole di traduzione specialistica
  • Software per la traduzione assistita
  • Uso di Trados
  • Aspetti pratici della professione di traduttore
  • Redazione e traduzione per il marketing turistico
  • Tecniche e strategie traduttive
  • Ricerca ed elaborazione di glossari
  • Fonti di documentazione
  • Traduzione generica
  • Terminologia
  • Traduzione assistita
  • Traduzione siti web
  • Traduzione
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

Professori

Edma Vernieri Cotugno

Edma Vernieri Cotugno

direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Programma

Modalità di svolgimento

La durata è di circa tre mesi (9 settimane) a partire dal giorno di attivazione del Corso. L’attivazione del percorso didattico avviene subito dopo l’iscrizione o può essere concordata con la segreteria studenti. Trattandosi di un percorso individuale il partecipante può richiedere di abbreviare i tempi intensificando la frequenza delle esercitazioni oppure di prolungarlo (fino a un tempo massimo di nr. 6 mesi) in base alle proprie specifiche esigenze.

Esercitazioni di traduzione

Un docente/tutor di traduzione invia ai partecipanti materiale didattico che spiega le peculiarità traduttive, il registro stilistico idoneo, le espressioni tipiche e i glossari di riferimento di ciascun settore trattato. Inoltre invia nr. 1/2 testi settimanali (in base alla scelta specificata nel paragrafo “lingue di specializzazione”) su un percorso di nr. 7 settimane complessive. Le traduzioni dei partecipanti vengono singolarmente corrette e commentate dai docenti di traduzione.

Contenuti della didattica

  • Il mestiere del traduttore; teoria e pratica della traduzione e della professione.
  • Il glossario del traduttore;
  • La traduzione specialistica. Regole e suggerimenti utili per effettuare una traduzione adeguata.
  • Gli strumenti indispensabili del traduttore per il turismo.
  • I software per la traduzione assistita al computer; guida pratica e dettagliata all’uso di Trados;
  • Aspetti pratici della professione: tariffe,agenzie,associazioni. Aspetti normativi, contrattualistici e fiscali.
  • La figura e il ruolo dei traduttori e degli gli operatori linguistici per il turismo;
  • Scrivere e tradurre per il marketing turistico;
  • Come promuoversi: marketing e web marketing per traduttori e operatori linguistici per per la promozione del turismo sul web.

Metodologia didattica

Ciascuno dei suddetti settori è approfondito con le seguenti metodologie:

  • Illustrazione delle varie tipologie di documenti cartacei, digitali e multimediali legati al settore del turismo;
  • Illustrazione delle tecniche e delle strategie traduttive legate a ciascuna delle tipologie trattate;
  • La terminologia del settore in analisi: fonti, ricerca ed elaborazione di glossari;
  • Prove pratiche di traduzione ;
  • Esame di valutazione a fine di ciascun modulo;


Ulteriori informazioni

Promozione valida entro il 30 Aprile:

Se ti iscrivi a un CORSO o MASTER online in Traduzione avrai 10% di sconto sull'intero Corso e Master in Traduzione scelto.
Inoltre puoi usufruire:

✔ Esenzione dalla tassa d'iscrizione di 200 € Guida, video tutorial

webinar di 3 lezioni su Trados Studio 2022 Guida, video tutorial

webinar sulle tecniche avanzate di ricerca terminologica attraverso l’uso dei Corpora con il software AntConc 

Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitle Edit 

✔ Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola, in prima pagina sui motori di ricerca e sui social network. Leggi le recensioni ai Corsi e Master dei migliori studenti

✔ Associazione alla ATI - Associazione no profit di Traduttori e Interpreti, iscrizione e tirocini di traduzione gratuiti per il primo anno.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Corso di Alta Formazione in Traduzione per l'Industria del Turismo

Sconto per iscrizione anticipata

531 € 790 € IVA inc.