course-premium

Corso di Formazione Professionale in Traduzione

4.8
9 opinioni
  • Validissimo corso di formazione. Consigliato!
    |
  • Ben strutturato
    |
  • Molto buoma
    |

Diploma professionale

Online

RISPARMIA 18%

Sconto per iscrizione anticipata

900 € 1.100 € IVA inc.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Ottieni il titolo abilitante alla professione di traduttore

  • Tipologia

    Diploma professionale

  • Metodologia

    Online

  • Durata

    13 Settimane

  • Inizio

    Scegli data

  • Stage in azienda

  • Campus online

  • Invio di materiale didattico

  • Servizio di consultazione

  • Tutoraggio personalizzato

  • Bacheca lavoro

Diventa traduttore in soli quattro mesi

La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il corso a distanza di Formazione Professionale in Traduzione rivolto a tutti coloro che hanno un buon livello di comprensione scritta di una o più lingue straniere. L'obiettivo del corso è quello di fornire ai discenti le competenze e le conoscenze necessarie per intraprendere la carriera professionali di traduttore.

Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane durante le quali i partecipanti potranno consultare il materiale didattico e avere un tutor a disposizone che ti seguirà durante il suo percorso formativo.

Al termine del corso, tutti i partecipanti riceveranno un Diploma di Traduttore abilitante ai fini dell'esercizio della libera professione di traduttore.

Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione, si passerà ad analizzare i diversi tipi di traduzione richiesti dal mercato; successivamente, si esamineranno gli elementi di terminologia specifici per ciscun settore trattato.

I partecipanti apprenderanno le regole e i suggerimenti utili per effettuare una traduzione adeguata nonché l'uso di software per la traduzione assistita al computer e la traduzione tecnica. Infine, il programma si soffermerà su aspetti di marketing e web marketing per traduttori per poi passare alle esercitazioni su testi selezionati tra quelli di argomenti di interesse generale e testi specialistici come manuali, documenti medici o burocratici.

Informazioni importanti

Documenti

  • Promozione Maggio 2021.pdf
  • Guida al CFP in traduzione.pdf

Earlybird: Agevolazioni per gli iscritti entro il 15 Giugno: ✔ Esenzione della tassa d’iscrizione di 200€ ✔ 50% di sconto sulla seconda combinazione linguistica su tutti i Corsi e Master in traduzione ✔ Guida, video tutorial e seminario online su Studio Trados Professional ✔ Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software SubTitleEdit ✔ Manuale e video tutorial per la ricerca terminologica attraverso l'uso dei Corpora con il software AntConc ✔ Associazione gratuita per un anno alla ATI

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Online

Inizio del corso

Scegli dataIscrizioni aperte

Profilo del corso

► Formare traduttori specializzati con competenze adeguate alle attuali richieste dell’industria della traduzione nazionale e internazionale e che siano in grado di esercitare la libera professione oppure di impiegarsi presso agenzie, studi, enti o aziende che ricercano traduttori con specifiche competenze comunicative e traduttive. ► Trasmettere una coscienza imprenditoriale e una guida professionale ai futuri professionisti affinché utilizzino proficuamente le competenze acquisite.

Il corso si rivolge a diplomati, laureati e laureandi con un livello di competenza linguistica pari almeno al livello B1

Diplomati in Italia o all’estero previo esame di ammissione. I Laureati in lingue straniere oppure in mediazione linguistica sono esonerati dall’esame di ammissione.

DIPLOMA DI TRADUTTORE.

È l'unico corso che ti offre una formazione individuale, personalizzata e a distanza, senza vincoli di orari, e un titolo spendibile a livello internazionale. 1) Studio e approfondimenti con dispense digitali e multimediali costantemente aggiornate. 2) Analisi testuale contrastiva dei documenti più ricorrenti per ciascun settore e glossari fraseologici. 3) Prove di traduzione settimanali singolarmente corrette dai docenti della Scuola con suggerimenti pratici su come migliorare stile e lessico e strategia comunicativa. 4) Approfondimenti sulle tecniche di scrittura, di traduzione e sullo stile richiesto per ciascun settore. 5) Esercitazioni pratiche svolte con materiale autentico e aggiornato. 6) Flessibilità dell’offerta didattica e personalizzazione dei tempi formativi.

Riceverai in poche ore una email contenente tutte le informazioni richieste e il programma del corso.

Domande e risposte

Chi vuoi che ti risponda?

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Non capisco perché dopo aver richiesto informazioni più di una volta non mi è ancora arrivata nessuna email né una chiamata.
Magari ci sono stati dei problemi di natura tecnica. Provi a contattare direttamente la scuola,ci sono presenti due numeri di telefono sia qui che sul loro sito ...
2 respuestas | Rispondere
Per frequentare queste lezioni online vi è una classe virtuale o direttamente ci saranno continue lezioni solo tra alunno/insegnante?
Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane durante le quali i partecipanti potranno consultare il materiale didattico e avere ...
1 respuesta | Rispondere
Io lavoro dal Italiano al inglese, è possibile fare le esercitazioni in questa combinazione? Grazie
Ciao, ti consiglio di chiedere direttamente al centro cliccando su tasto verde "Richiedi informazioni"
1 respuesta | Rispondere

Opinioni

4.8
eccellente
  • Validissimo corso di formazione. Consigliato!
    |
  • Ben strutturato
    |
  • Molto buoma
    |
100%
4.7
eccellente

Valutazione del corso

Lo consiglia

Valutazione del Centro

SILVIA CARRARO

5.0
30/12/2020
Sul corso: Validissimo corso di formazione. Consigliato!
Consiglieresti questo corso?:

Emanuela De Pascale

5.0
17/05/2020
Sul corso: Ben strutturato
Consiglieresti questo corso?:

Emanuela Pascale

5.0
25/04/2020
Sul corso: Molto buoma
Consiglieresti questo corso?:

Maria D'Andrea

5.0
05/06/2019
Sul corso: Una esperienza fantastica. Professionalitá, serietá e competenza. Grazie mille!!!È valsa davvero la pena
Consiglieresti questo corso?:

Valeria Comai

5.0
08/09/2017
Il meglio: Esercitazioni pratiche online formative, insegnanti disponibili e puntuali nelle correzioni dei testi tradotti.
Da migliorare: Nulla da segnalare.
Consiglieresti questo corso?:

GIULIA STAINER

4.5
20/12/2016
Il meglio: Ho frequentato il corso di formazione professionale per traduttori online. Il corso è stato molto utile per acquisire le conoscenze di base necessarie allo svolgimento della professione mediante lo studio di dispense teoriche, le prove pratiche inoltre mi hanno permesso non solo di esercitare le mie abilità nella traduzione di testi relativi a diversi ambiti ma anche di identificare i campi in cui vorrei lavorare e verso i quali sono maggiormente portata. Mi sono resa conto di come non basti un’ottima conoscenza della lingua per essere una brava traduttrice, il corso mi ha fornito strumenti utili per sviluppare le mie competenze e mi ha offerto la possibilità di raggiungere una preparazione adeguata alle richieste del mercato della traduzione. Ho particolarmente apprezzato la disponibilità e la professionalità della docente tutor che mi ha seguita durante il percorso.
Da migliorare: Nulla
Consiglieresti questo corso?:

CHIARA ZAMBELLI

4.5
20/12/2016
Il meglio: Con riferimento al corso appena concluso, voglio segnalarvi il mio complessivo gradimento dello stesso.Gli argomenti si sono rivelati coerenti a quelli indicati durante la fase di raccolta di informazioni e sono stati trattati in modo esaustivo, sia attraverso le dispense teoriche che attraverso le prove pratiche. Se posso permettermi un piccolo appunto, nel leggere le dispense teoriche ho trovato molti più riferimenti a quanto può servire ad un traduttore che si occupa di tradurre dall´italiano in tedesco rispetto che ad un traduttore che si occupa di tradurre dal tedesco in italiano (come per esempio nei testi presi in esame nella dispensa sulla traduzione turistica), in ogni caso, tutto quanto inserito nelle dispense si è rivelato utile.
Da migliorare: Nulla
Consiglieresti questo corso?:

MARIKA TONON

4.0
20/12/2016
Il meglio: Desidero complimentarmi per l’eccellente qualità del servizio reso da questo Istituto. Puntualità delle informazioni e delle risposte (anche da parte dell’ufficio amministrativo), ottimo rapporto con i docenti, grande serietà professionale, lavoro approfondito. Un ringraziamento speciale alla docente di francese (Diana Fardellini) per l’entusiasmo, la puntualità, la disponibilità e per avermi incoraggiata a dare sempre meglio. E’ un percorso che rifarei assolutamente, molto professionalizzante e che consiglierei. I miei complimenti vanno anche alla Dott.ssa Cotugno per il suo spirito d’iniziativa, l’accuratezza e l’assoluta abnegazione nel proporre e portare avanti iniziative innovative e di grande qualità!
Da migliorare: Nulla
Consiglieresti questo corso?:

Equipe Docenti

5.0
01/06/2014
Il meglio: Da trent’anni punto di riferimento per chi desidera avvicinarsi al settore della traduzione, la nostra scuola offre una formazione completa, abbracciando le diverse aree di specializzazione. I nostri corsi hanno un’impronta prevalentemente pratica, permettendo agli allievi di imparare a usare i principali software di riferimento, esercitandosi con materiale che rispecchia ciò che il mercato attuale della traduzione richiede.
Da migliorare: .
Consiglieresti questo corso?:
* Opinioni raccolte da Emagister & iAgora

Successi del Centro

2017

Tutti i corsi devono essere aggiornati

La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7

Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi

14 anni del centro in Emagister.

Materie

  • Traduzione tecnico-scientifica
    2

    2 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione commerciale
    2

    2 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione giurata
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione letteraria
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzioni ufficiali
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Interpretazione simultanea
  • Interprete e traduttore
  • Mediazione linguistica
  • Traduzione giuridica
    3

    3 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione legale
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione tecnica
    3

    3 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione specialistica
  • Trados
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • SDL Studio Trados
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione assistita
  • Traduzione siti web
    1

    1 alunni hanno indicato di aver acquisito questa competenza

  • Traduzione contratti
  • Traduzione medica
  • Traduzione mediche
  • Terminologia e traduzione giuridico/commerciale

Professori

Edma Vernieri Cotugno

Edma Vernieri Cotugno

direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Programma

Il corso prevede una parte teorica introduttiva e una parte pratica dedicata alle esercitazioni di traduzione guidate da tutor/ docenti. I testi proposti in traduzione riguardano nella prima parte del corso argomenti di interesse generale (società, ambiente, cultura, etc.), mentre la seconda parte è incentrata sulla traduzione di testi specialistici (traduzione di manualistica, di documenti burocratici, di documenti medici, etc.).


Argomenti delle lezioni teoriche:

  • Il mestiere del traduttore; teoria e pratica della traduzione;
  • La traduzione specialistica. Regole e suggerimenti utili per effettuare una traduzione adeguata;
  • Elementi di terminologia giuridico-commerciale
  • La traduzione tecnica
  • Il linguaggio del turismo
  • La traduzione per il turismo
  • Elementi di terminologia giuridico-commerciale
  • I software per la traduzione assistita al computer; guida pratica e dettagliata all’uso del software più richiesto sul mercato della traduzione Trados;
  • Aspetti pratici della professione: tariffe, agenzie, associazioni. Aspetti normativi, contrattualistici e fiscali;
  • Come promuoversi: marketing e web marketing per traduttori
  • Le migliori opportunità professionali per collaborare con agenzie e aziende committenti di tutto il mondo

Esercitazioni pratiche:

Dopo la parte teorica i partecipanti ricevono settimanalmente i testi da tradurre per un totale di 16 prove corrette e commentate dai docenti (nel caso in cui si scelga di esercitarsi sia nella traduzione passiva che in quella attiva le prove sono 32). Per ciascuno dei settori trattati vengono fornite le fonti per il reperimento della terminologia e vengono redatti glossari terminologici e fraseologici, su indicazione dei docenti.

I testi oggetto di traduzione nel percorso didattico sono frequentemente estratti da lavori di traduzione effettivamente svolti dai docenti e pertanto del tutto corrispondenti alle attuali richieste del mercato della traduzione.


Ulteriori informazioni

Agevolazioni economiche per gli iscritti entro il 15 Giugno:
 
Esenzione dalla tassa d’iscrizione di 200 €

50% di sconto sulla seconda combinazione linguistica su tutti i Corsi e Master in traduzione settoriale

✔ Guida, video tutorial e seminario online di 3 lezioni (Webinar) con esercitazioni pratiche e rilascio di attestato finale sull’utilizzo di SDL Studio Trados Professional 2021

✔ Guide e video tutorial scaricabili dall’area studenti con argomenti di informatica per traduttori

✔ Manuale e video tutorial sulla creazione di sottotitoli con il software gratuito SubTitleEdit

✔ Manuale e video tutorial per la ricerca terminologica attraverso l'uso dei Corpora con il software gratuito AntConc

Visibilità gratuita dei migliori traduttori/interpreti sul sito della Scuola, in prima pagina sui motori di ricerca.

Associazione gratuita per un anno alla ATI - Associazione no profit di Interpreti e Traduttori, iscrizione all’albo professionale online e tirocini di traduzione a distanza.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Corso di Formazione Professionale in Traduzione

Sconto per iscrizione anticipata

900 € 1.100 € IVA inc.