Modalità online

Corso di Alta Formazione in Traduzione Medica

Scuola Interpreti - S.S.I.T. -Scuola Superiore per Interpreti E Traduttori
A distanza
Sconto iscrizione anticipata

700 € 500 
Preferisci chiamare subito il centro?
08527... Leggi tutto

Informazione importanti

  • Qualifica professionale
  • A distanza
  • Durata:
    9 Settimane
  • Quando:
    Da definire
  • Stage / Tirocinio
  • Campus online
  • Invio di materiale didattico
  • Tutoraggio personalizzato
Descrizione

Il corso di Alta Formazione in Traduzione Medica pubblicato sul portale emagister.it, è destinato a tutti coloro in possesso di una laurea, sia in Italia che all’estero e ai diplomati che possano provare di aver maturato esperienza nel settore.

La modalità del corso è online, attraverso piattaforma e-learning, con inizio flessibile e possibilità di interruzione, secondo necessità degli studenti. La durata complessiva è di nove settimane, due dedicate alla parte teorica e le restanti destinate ad esercitazioni pratiche di traduzione e interpretazione.

Il percorso di formazione si suddivide in due parti, la prima teorica dove lo studente apprenderà le nozioni necessarie per poter eseguire traduzioni per l’editoria medica. Si analizzeranno le strutture lessicali proprie del linguaggio medico, soprattutto si dedicherà tempo allo studio di acronimi, latinismi e grecismi anche attraverso allo studio di glossari e ad esercizi di comprensione. La seconda parte sarà dedicata ad esercitazioni per permettere agli studenti di mettere in pratica gli insegnamenti appresi durante la parte teorica. Gli alunni dovranno esercitarsi sull’analisi e traduzione di documenti divulgativi e documenti con alto grado di tecnicità; inoltre, lavoreranno sulla traduzione così come sulla traduzione per la ricerca medica. Una volta terminato il corso, ai partecipanti verrà consegnato l’attestato rilasciato dal centro di formazione.

Informazione importanti

Earlybird: gli iscritti entro entro il 6b gennaio 2017 saranno esonerati dal versamento della tassa di iscrizione pari ad euro 200 e otterranno visibilità gratuita in prima pagina su Google come traduttori e/o interpreti

Sedi

Dove e quando

Inizio Luogo Orario
Da definire
A distanza

Domande più frequenti

· Requisiti

Il corso è destinato a laureati residenti in Italia o all’estero a prescindere dalla facoltà di provenienza, previo esame di ammissione. I laureati in lingue straniere oppure in mediazione linguistica sono esonerati dall’esame di ammissione. L’accesso è aperto anche ai diplomati che abbiano già conseguito esperienza professionale nell’ambito della traduzione, previa valutazione del curriculum vitae.

Opinioni

Non ci sono ancora opinioni su questo corso

Cosa impari in questo corso?

Traduzione per la ricerca medica
Traduzione per l'editoria medica
Traduzione medica per le strutture sanitarie
Studio della struttura lessicale
Analisi degli acronimi
Analisi di latinismi e grecismi
Tecniche di traduzione
Studio dei glossari
Traduzione documenti divulgativi
Esercitazioni di traduzione
Esercitazioni di interpretazione
Studio del linguaggio medico

Professori

Edma Vernieri Cotugno
Edma Vernieri Cotugno
direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Programma

Il programma affronterà i problemi della comparazione, interpretazione e traduzione di testi medici e intende fornire ai partecipanti gli strumenti necessari per eseguire con competenza la traduzione in questo settore, attraverso l’approfondimento delle nozioni mediche fondamentali sia sotto il profilo concettuale che terminologico, e la soluzione dei problemi che la traduzione del settore comporta. Il corso si svilupperà principalmente in due parti:

PARTE I Introduzione teorica

  • Studio delle più importanti branche del sapere medico (in lingua straniera)
  • Studio della struttura lessicale
  • Studio della terminologia specifica
  • Analisi degli acronimi
  • Analisi di latinismi e grecismi
  • Tecniche di traduzione
  • Studio dei glossari
  • Esercizi di comprensione

PARTE II Prove pratiche ed esercitazioni

  • Esercitazioni di traduzione
  • Esercitazioni di intrepretazione
  • Analisi e traduzione di documenti divulgativi
  • Analisi e traduzione di documenti con alto grado di tecnicità
  • Traduzione per la ricerca medica
  • Traduzione per l'editoria medica
  • Traduzione medica per le strutture sanitarie

Ulteriori informazioni

Alla fine del percorso didattico è previsto un anno di associazione gratuita alla A.T.I. , Associazione no-profit di Traduttori e Interpreti, tirocinio a distanza in traduzione per tutti i corsisti , intermediazione gratuita tra domanda e offerta di lavoro, pubblicazione on line delle migliori traduzioni,  visibilità sul web ,e molti altri servizi professionali completamente gratuiti.