-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Corsi Traduzione specialistica online e a distanza
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Invio di materiale didattico
- Servizio di consultazione
- Tutoraggio personalizzato
- Campus online
- Stage / Tirocinio
... passerà ad analizzare i diversi tipi di traduzione richiesti dal mercato; successivamente, si esamineranno gli elementi di terminologia specifici per ciscun... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione commerciale, SDL Studio Trados...
... passerà ad analizzare i diversi tipi di traduzione richiesti dal mercato; successivamente, si esamineranno gli elementi di terminologia specifici per ciscun... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione commerciale, SDL Studio Trados...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | →
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Esami presenziali
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
... di traduzione corredate di linee guida specifiche. Completa la formazione un corso sull’uso degli strumenti di traduzione assistita con focus sul software Trados... Impara:: Traduttori specializzati, Traduzione medico-farmaceutica, Traduzione specialistica...
... di traduzione corredate di linee guida specifiche. Completa la formazione un corso sull’uso degli strumenti di traduzione assistita con focus sul software Trados... Impara:: Traduttori specializzati, Traduzione medico-farmaceutica, Traduzione specialistica...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | → vedi tutte
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
- Lezioni virtuali
- Campus online
...inglese Insegnamento a scelta Altre conoscenze utili per l'inserimento nel mondo del lavoro Prova Finale... Impara:: Lingue straniere, Traduzione specialistica, Comunicazione internazionale...
-
Molto soddisfatta del mio percorso di studi, ottima la modalità online per chi come me deve conciliare studio, lavoro e famiglia. Le lezioni vengono strutturate attraverso video lezioni e ottimo materiale didattico. Docenti molto preparati e disponibili. Per me è stato un ottimo incentivo per continuare gli studi. Sicuramente da consigliare.
← | →
-
Grazie a Eiform ho ottenuto la certificazione dei 24 CFU. Efficacia e professionalità. Eccellente corso ben articolato, il materiale è esaustivo e chiaro. L'esame è stato organizzato in maniera ottimale nonostante la situazione di emergenza.
← | →
-
Affidabilità, competenza e serietà. Sono sempre disponibili e mi sono trovata a mio agio. Altamente consigliato!
← | →
- Corso
- Online
- 4 Mesi
...Il nostro Corso Avanzato di Linguistica Italiana e Traduzione offre una profonda immersione nelle sfumature della lingua italiana, abbracciando anche... Impara:: Linguistica generale, Inglese scritto, Inglese avanzato...
...Il nostro Corso Avanzato di Linguistica Italiana e Traduzione offre una profonda immersione nelle sfumature della lingua italiana, abbracciando anche... Impara:: Linguistica generale, Inglese scritto, Inglese avanzato...
-
Molto soddisfatta del mio percorso di studi, ottima la modalità online per chi come me deve conciliare studio, lavoro e famiglia. Le lezioni vengono strutturate attraverso video lezioni e ottimo materiale didattico. Docenti molto preparati e disponibili. Per me è stato un ottimo incentivo per continuare gli studi. Sicuramente da consigliare.
← | → vedi tutte
-
Grazie a Eiform ho ottenuto la certificazione dei 24 CFU. Efficacia e professionalità. Eccellente corso ben articolato, il materiale è esaustivo e chiaro. L'esame è stato organizzato in maniera ottimale nonostante la situazione di emergenza.
← | → vedi tutte
-
Affidabilità, competenza e serietà. Sono sempre disponibili e mi sono trovata a mio agio. Altamente consigliato!
← | → vedi tutte
- Laurea Magistrale
- Online
- 2 Anni
... delle competenze in ambiti tecnico-specialistici, soprattutto legati alle scienze umanistiche, al turismo, alle nuove tecnologie... Impara:: Cultura francese, Inglese scritto, Traduzione specialistica...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 160h - 5 Mesi
- Invio di materiale didattico
- Stage / Tirocinio
..., il Master in Traduzione giuridica dall’inglese all’italiano si rivolge ai laureati in lingue o mediazione linguistica, nonché a traduttori, interpreti... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Esami di lingua, Traduzione giuridica...
..., il Master in Traduzione giuridica dall’inglese all’italiano si rivolge ai laureati in lingue o mediazione linguistica, nonché a traduttori, interpreti... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Esami di lingua, Traduzione giuridica...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
- Laurea Magistrale
- Online
- 2 Anni
... delle competenze in ambiti tecnico-specialistici, soprattutto legati alle scienze umanistiche, al turismo, alle nuove tecnologie... Impara:: Lingue e letterature straniere, Traduzione letteraria, Cultura tedesca...