Traduzione Letteraria

Agenzia Letteraria Herzog
A Roma

580 
Chiedi informazioni a un consulente Emagister

Informazioni importanti

Tipologia Laboratorio
Luogo Roma
Ore di lezione 26h
Durata 2 Mesi
stage in azienda
  • Laboratorio
  • Roma
  • 26h
  • Durata:
    2 Mesi
  • stage in azienda
Descrizione

L’Agenzia Letteraria Herzog pubblica su emagister.it il corso di Traduzione Letteraria, rivolto a tutte le persone intenzionate a entrare a far parte del mondo dell’editoria come traduttori letterari. L’obiettivo del corso consiste nel fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per qualificarsi come veri professionisti della traduzione letteraria, rispondendo con successo alle esigenze del mercato editoriale.

Il corso, dalla durata di 2 mesi, si sviluppa attraverso 26 ore di lezione tenute a Roma. La metodologia didattica adottata associa la teoria a una serie di laboratori pratici, specifici per le singole lingue di specializzazione scelte dagli allievi. Al termine del corso, i partecipanti riceveranno un attestato di frequenza nonché la possibilità, per i più meritevoli, di svolgere uno stage presso le case editrici che parteciperanno al corso.

Il programma, come riportato su emagister.it, si articola in 4 moduli comuni per tutti i partecipanti e propedeutici per la partecipazione ai laboratori dedicati alle singole lingue ovvero inglese, francese, tedesco e spagnolo. Il primo modulo approfondisce gli aspetti fondamentali del lavoro del traduttore letterario, mentre il secondo si concentra sulla teoria della traduzione. Proseguendo con il programma, il terzo modulo analizza i ferri del mestiere del traduttore, mentre l’ultimo affronta il lavoro redazionale.

Sedi
Dove e quando
Inizio Luogo
Consultare
Roma
Via Bixio 83 (uscita Metro P.za Vittorio), 00183, Roma, Italia
Visualizza mappa
Inizio Consultare
Luogo
Roma
Via Bixio 83 (uscita Metro P.za Vittorio), 00183, Roma, Italia
Visualizza mappa

Domande più frequenti

· Requisiti

La partecipazione al corso non richiede alcun titolo pregresso. Possono accedervi studenti universitari, laureandi e laureati di ogni Facoltà senza alcuna esperienza pratica. L'unico requisito richiesto è una buona conoscenza della lingua di cui si intende seguire il laboratorio

Opinioni

5.0
Valutazione del corso
100%
Lo consiglia
4.5
eccellente
Valutazione del Centro

Opinioni sul corso

F
Federica
5.0 27/06/2017
Il meglio: Grazie a questo corso di traduzione letteraria oggi lavoro in questo settore. La traduzione ti regala grandi soddifazioni e grazie all'Agenzia Letteraria Herzog ho potuto realizzare il mio sogno.
Da migliorare: Nulla da migliorare, i docenti erano disponibili e preparati.
Consiglieresti questo corso?:
N
Nicoletta Sciarrone
5.0 01/12/2009
Il meglio: L'aspetto più interessante è stata la possibilità di tradurre parti di testi letterari che ci venivano corretti di volta in volta. Avere un feedback immediato sul lavoro svolto consentiva di vedere i risultati del proprio lavoro e questo ha rappresentato un ottimo stimolo a migliorarmi nella competenza traduttiva.
Da migliorare: Il corso non non era fruibile in modalità e-learning. Questo ha richiesto costi di trasferta, poichè la frequenza era settimanale.
Consiglieresti questo corso?:

Opinioni su altri corsi del centro

Lavorare in Editoria. Dal Cartaceo all'Ebook

F
F. L.
5.0 27/06/2017
Il meglio: Grazie alle numerose esercitazioni ho imparato tanto in poco tempo. Gli insegnanti sono stati sempre disponibili e molto preparati. Ho imparata tanto sul mondo dell'editoria.
Da migliorare: Niente
Consiglieresti questo corso?:

L'Editoria ai Tempi di Internet. il Consulente Letterario, il Redattore nelle Case Editrici

A
A. P.
5.0 27/06/2017
Il meglio: Consiglio questo corso a tutti coloro che che sono affascinati dal mondo del libro e dell'editoria, ho scoperto la complessità delle realtà editoriali e delle figure che ci ruotano attorno. Molto interessante.
Da migliorare: Niente da migliorare
Consiglieresti questo corso?:

L'Editoria ai Tempi di Internet. il Consulente Letterario, il Redattore nelle Case Editrici

L
Luana Vizzini
3.0 01/10/2012
Il meglio: Il corso mi è parso fin da subito molto interessante e formativo, in quanto organizzato in moduli che illustrano le diverse attività di una casa editrice, le figure che vi lavorano, le questioni commerciali, le varie mansioni da svolgere, dagli aspetti più teorici a quelli più pratici, con esercitazioni e materiale utile all'apprendimento. Le varie lezioni sono chiare e coinvolgenti. Periodicamente si svolgono delle prove (correzione bozze, recensione, comunicato stampa ecc.) e al termine si ha la possibilità di partecipare ad uno stage presso una casa editrice indicata dall'agenzia letteraria. Questo è l'aspetto maggiormente positivo per il fatto che l'esperienza di stage è sempre formativa, in quanto offre la possibilità di apprendere in modo diretto, partecipando attivamente alle fasi del lavoro, e inoltre consente di creare dei contatti di lavoro. Positivo anche il fatto che venga rilasciato un attestato di partecipazione finale.
Da migliorare: L'aspetto più negativo riguarda il fatto che gli stage non sono retribuiti, laddove dovrebbero esserlo. Questo è un problema comune, che riguarda molti stage , e specialmente in quest'ambito, in quanto - inutile nasconderlo - l'editoria non sta vivendo un buon periodo. Lo stage e l'attestato, inoltre, non danno la garanzia di trovare lavoro, ma anche questo è normale. Resta comunque un'esperienza formativa di ottimo livello.
Consiglieresti questo corso?:

Lavorare in Editoria. Dal Cartaceo all'Ebook

A
Anonimo
4.0 14/07/2010
Il meglio: Ho trovato questo corso utile perché consente un approccio diretto e pratico al lavoro editoriale, attraverso le esercitazioni che simulano proprio le attività di redazione di una casa editrice. inoltre credo abbia un buon rapporto qualità/prezzo... e a me ha permesso anche di trovare lavoro! :)
Consiglieresti questo corso?:

Cosa impari in questo corso?

Traduttore letterario
Mercato editoriale
Casa editrice
Rapporti tra editori e traduttori
Contratti editoriali
Normativa editoria
Teorie contemporanee
Teoria della traduzione
Interpretazione
Significato letterario
Traduzione
Frasi
Tecniche di traduzione letteraria
Dizionari
Repertori
Internet
Standard internazionali
Lavoro redazionale
Editing di una traduzione
Editoria

Professori

Ilaria Bussoni
Ilaria Bussoni
DeriveApprodi

Marco Bisanti
Marco Bisanti
Castelvecchi Editore

Massimiliano Manganelli
Massimiliano Manganelli
Ponte alle Grazie

Sergio Bianchi
Sergio Bianchi
DeriveApprodi

Programma

TRADUZIONE LETTERARIA
PATROCINIO DELLA PROVINCIA DI ROMA

Il lavoro del traduttore letterario (inglese, francese, tedesco, spagnolo)

Moduli comuni a tutti i partecipanti:

1° modulo: Il lavoro del traduttore letterario

  • analisi del mercato editoriale.
  • Che cos’è una casa editrice.
  • Ruoli, funzioni e organizzazione interna: il ruolo del traduttore
  • i contratti e le norme legislative che regolano i rapporti tra editori e traduttori


2° modulo: Teoria della traduzione

  • le principali teorie contemporanee
  • il problema del significato
  • la traduzione come interpretazione
  • la traduzione come ri-creazione
  • la posizione del traduttore


3° modulo: I ferri del mestiere del traduttore

  • le fasi e le tecniche di lavoro
  • problemi ed errori comuni
  • le risorse del traduttore: dizionari, repertori, Internet
  • gli standard internazionali


4°modulo: Il lavoro redazionale

  • l’editing di una traduzione


Laboratori specifici:

  • francese
  • tedesco
  • spagnolo
  • inglese

Le case editrici che parteciperanno al corso:

  • Magenes
  • Edizioni Estemporanee
  • Compagnia delle Lettere
  • Edizioni Socrates
  • Castelvecchi Editore
  • DeriveApprodi
  • Ginevra Bentivoglio EditoriA
  • Valter Casini Editore





Ulteriori informazioni

Alunni per classe: 18
Il corso è patrocinato dalla Provincia di Roma.
Stage curriculari e prove di traduzione
presso le case editrici DeriveApprodi, Edizioni Socrates, Rubbettino, Valter Casini Editore.
I corsisti potranno concorrere al PREMIO HERZOG” (pari a € 300,00 per il 1° classificato e a 200,00 per il 2° classificato)

Gli utenti che erano interessati a questo corso si sono informati anche su...
Leggi tutto