-
Tutti
- Online
-
Filtri
-
Dove
- Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri (1)
Corsi Traduzione


-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione tecnica, Letteratura tedesca...
...l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione tecnica, Letteratura tedesca...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →


- Master
- Online
...dallo sviluppo dei mezzi di trasporto e dal fulgore di Internet. La creazione di un unico mercato capitalista mondiale ha portato alla necessità di abbattere... Impara:: Ruolo del traduttore, Revisione ortotipografica, Strategie di traduzione...
...dallo sviluppo dei mezzi di trasporto e dal fulgore di Internet. La creazione di un unico mercato capitalista mondiale ha portato alla necessità di abbattere... Impara:: Ruolo del traduttore, Revisione ortotipografica, Strategie di traduzione...


-
L'ambiente si dimostra altamente coinvolgente anche dal punto di vista delle relazioni umane. Il periodo di stage e l'approccio altamente specializzato forniscono una perfetta integrazione tra la teoria e la pratica.
← | →
-
Nonostante l'impegno, non ho mai sperimentato stanchezza o mancanza di motivazione nel partecipare, il che indica che gli istruttori non solo sono competenti nella loro materia, ma sono anche abili nel mantenere l'interesse e rendere l'esperienza coinvolgente. Inoltre, ho avuto l'opportunità di incontrare colleghi altamente motivati e competenti con i quali potrebbe essere possibile intraprendere collaborazioni in futuro.
← | →
-
Questa è un'istituzione educativa di alto livello in cui ho avuto il privilegio di studiare con istruttori altamente qualificati. Sono riusciti a coinvolgerci in modo efficace nei loro insegnamenti, trasmettendo la loro passione e competenza, e creando un ambiente di apprendimento collaborativo e piacevole.
← | →
- Corso
- Torino
- Nov-2023
- 800h
...Il percorso si suddivide in due parti: una generica in cui si acquisiscono competenze di traduzione e si approfondiscono l’analisi del testo... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione assistita, Traduzione giuridica...
...Il percorso si suddivide in due parti: una generica in cui si acquisiscono competenze di traduzione e si approfondiscono l’analisi del testo... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione assistita, Traduzione giuridica...
-
L'ambiente si dimostra altamente coinvolgente anche dal punto di vista delle relazioni umane. Il periodo di stage e l'approccio altamente specializzato forniscono una perfetta integrazione tra la teoria e la pratica.
← | → vedi tutte
-
Nonostante l'impegno, non ho mai sperimentato stanchezza o mancanza di motivazione nel partecipare, il che indica che gli istruttori non solo sono competenti nella loro materia, ma sono anche abili nel mantenere l'interesse e rendere l'esperienza coinvolgente. Inoltre, ho avuto l'opportunità di incontrare colleghi altamente motivati e competenti con i quali potrebbe essere possibile intraprendere collaborazioni in futuro.
← | → vedi tutte
-
Questa è un'istituzione educativa di alto livello in cui ho avuto il privilegio di studiare con istruttori altamente qualificati. Sono riusciti a coinvolgerci in modo efficace nei loro insegnamenti, trasmettendo la loro passione e competenza, e creando un ambiente di apprendimento collaborativo e piacevole.
← | → vedi tutte

-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
...necessarie per intraprendere la carriera professionali di traduttore. Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane... Impara:: Traduzione commerciale, Traduzione tecnica, Traduzione assistita...
...necessarie per intraprendere la carriera professionali di traduttore. Il corso si svolgerà con modalità a distanza e prevede una durata di 13 settimane... Impara:: Traduzione commerciale, Traduzione tecnica, Traduzione assistita...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte


-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
...SCONTO COVID 10% SULLA QUOTA DI ISCRIZIONE Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication... Impara:: Traduzioni ufficiali, Esami di lingua, Traduzione simultanea...
...SCONTO COVID 10% SULLA QUOTA DI ISCRIZIONE Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication... Impara:: Traduzioni ufficiali, Esami di lingua, Traduzione simultanea...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte

-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | →
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
- Scegli data
- 3 Anni
...sulle culture dei paesi le cui lingue sono oggetto di studio. L’acquisizione di tali conoscenze e competenze è propedeutica a intraprendere percorsi formativi... Impara:: Linguaggio per l'audiovisivo, Lingua e traduzione, Letteratura italiana...
...sulle culture dei paesi le cui lingue sono oggetto di studio. L’acquisizione di tali conoscenze e competenze è propedeutica a intraprendere percorsi formativi... Impara:: Linguaggio per l'audiovisivo, Lingua e traduzione, Letteratura italiana...
-
Ho sostenuto un esame presso questa università e posso dire che tutto perfetto, nulla da eccepire.
← | → vedi tutte
-
Mi sono laureato presso questa università e sono molto contento.
← | → vedi tutte

-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | →
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | →
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | →
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico-letterario e l'intermediazione culturale e linguistica... Impara:: Lingua e traduzione, Letteratura comparata, Lingue e letterature...
...operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico-letterario e l'intermediazione culturale e linguistica... Impara:: Lingua e traduzione, Letteratura comparata, Lingue e letterature...
-
Corso ben strutturato, permette di ottenere punti nelle graduatorie gps abbinato all certificazione di lingua.
← | → vedi tutte
-
Corso seguito alla sera e nel weekend, mi sono trovata contenta e soddisfatta della scelta!
← | → vedi tutte
-
aspettative rispettate, consiglio ai colleghi
← | → vedi tutte
-
amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
← | →
- Laurea Triennale
- Trieste
...ai problemi presentati dalle lingue speciali in un'ottica multilingue. I laureati avranno elevate competenze nella traduzione di testi nelle varie tipologie...
...ai problemi presentati dalle lingue speciali in un'ottica multilingue. I laureati avranno elevate competenze nella traduzione di testi nelle varie tipologie...
-
amministrazione universitaria non è così ben organizzato e ci riuscì al meglio tempo e denaro al sicuro per gli studenti
← | →
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | →
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | →
-
Es una Universidad donde se estudia mucho. Gracias alla universidad mi hacia muchas experiencias de estudio en otros países.
← | →
- Laurea Triennale
- Cagliari
...nonchè competenze in ambito terminologico e terminografico, da utilizzare nell'ambito dell'editoria. Il curriculum mira inoltre, in ambito linguistico...
...nonchè competenze in ambito terminologico e terminografico, da utilizzare nell'ambito dell'editoria. Il curriculum mira inoltre, in ambito linguistico...
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | → vedi tutte
-
Buono ma troppo ... ma alla multa chi non se ne frega?
← | → vedi tutte
-
Es una Universidad donde se estudia mucho. Gracias alla universidad mi hacia muchas experiencias de estudio en otros países.
← | → vedi tutte
- Corso
- Napoli
- Livello base
- 1 Giorno
...Traduzione di un singolo file - Creazione di un progetto di traduzione - Creazione e utilizzo di una memoria di traduzione - Descrizione e dimostrazione del processo di traduzione... Impara:: Traduzione specializzata, Traduzione assistita, Project management...
...Traduzione di un singolo file - Creazione di un progetto di traduzione - Creazione e utilizzo di una memoria di traduzione - Descrizione e dimostrazione del processo di traduzione... Impara:: Traduzione specializzata, Traduzione assistita, Project management...


-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...ulteriormente lo studio delle lingue e delle letterature europee, stimolando le capacità critiche degli studenti in vari contesti letterari e culturali... Impara:: Letterature moderne...
...ulteriormente lo studio delle lingue e delle letterature europee, stimolando le capacità critiche degli studenti in vari contesti letterari e culturali... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →


- Master
- Online
...in tutte le sue manifestazioni e tempi. Gli ultimi moduli del master corrispondono alle lingue, inizieremo con il latino e continueremo con le lingue... Impara:: Inglés A1, Litteratura Universale, Storia del mondo...
...in tutte le sue manifestazioni e tempi. Gli ultimi moduli del master corrispondono alle lingue, inizieremo con il latino e continueremo con le lingue... Impara:: Inglés A1, Litteratura Universale, Storia del mondo...


-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | →
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | →
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | →
- Corso
- Torino
- Nov-2023
- 800h
...solide e di livello adeguato alle richieste del mondo del lavoro, e un’area di specializzazione destinata all’approfondimento specifico dell’area di indirizzo... Impara:: Traduzione assistita, Traduzione specialista, Linguaggi specialistici...
...solide e di livello adeguato alle richieste del mondo del lavoro, e un’area di specializzazione destinata all’approfondimento specifico dell’area di indirizzo... Impara:: Traduzione assistita, Traduzione specialista, Linguaggi specialistici...
-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | → vedi tutte
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | → vedi tutte
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | → vedi tutte
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
- Laurea Triennale
- Lecce
...nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere letterario e capacità di riprodurre con sensibilità e competenza un'opera letteraria d'autore...
...nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere letterario e capacità di riprodurre con sensibilità e competenza un'opera letteraria d'autore...
-
Ho avuto modo di studiare all'estero tramite la convenzione che dava l'università.
← | →
- Corso post laurea
- Pozuelo De Alarcóne2 altra sede.
- 6 Mesi
...un tirocinio formativo e pratico a livello internazionale costituisce il miglior investimento. Rivolto a: Non è un programma competitivo e chiunque...
...un tirocinio formativo e pratico a livello internazionale costituisce il miglior investimento. Rivolto a: Non è un programma competitivo e chiunque...

-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
...prevede una durata di 24 settimane ed è strutturato in tre moduli corrispondenti a diversi settori di traduzione a scelta tra: la traduzione per il turismo a quella tecnica... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione commerciale, Traduzione siti web...
...prevede una durata di 24 settimane ed è strutturato in tre moduli corrispondenti a diversi settori di traduzione a scelta tra: la traduzione per il turismo a quella tecnica... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione commerciale, Traduzione siti web...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte


-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
-
Sono molto contenta di aver partecipato a questo Master. I professori sono tutti molto competenti e chiari nelle spiegazioni anche per chi come me non ha una base scientifica, la segreteria è sempre disponibile e risponde nel giro di poche ore e le lezioni sono ben organizzate e interessanti. Il corso è un ottimo punto di partenza per chi vuole specializzarsi nel mondo della traduzione medico farmaceutica.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Lingue (altro), Traduzione specialistica, Traduzione giurata...
...Il Master si propone di fornire ai traduttori e interpreti di oggi e di domani strumenti utili per svolgere l’attività professionale con le competenze... Impara:: Lingue (altro), Traduzione specialistica, Traduzione giurata...
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
-
Sono molto contenta di aver partecipato a questo Master. I professori sono tutti molto competenti e chiari nelle spiegazioni anche per chi come me non ha una base scientifica, la segreteria è sempre disponibile e risponde nel giro di poche ore e le lezioni sono ben organizzate e interessanti. Il corso è un ottimo punto di partenza per chi vuole specializzarsi nel mondo della traduzione medico farmaceutica.
← | → vedi tutte

-
L'ambiente è accogliente.
← | →
-
Favolosa!
← | →
- Laurea Magistrale
- Roma
- Scegli data
- 2 Anni
...e rappresenta quindi la naturale prosecuzione della laurea triennale in Lingue per l’interpretariato e la traduzione (L-12) e in generale delle lauree... Impara:: Interprete e traduttore, Interprete di conferenza, Traduzione assistita...
...e rappresenta quindi la naturale prosecuzione della laurea triennale in Lingue per l’interpretariato e la traduzione (L-12) e in generale delle lauree... Impara:: Interprete e traduttore, Interprete di conferenza, Traduzione assistita...
-
L'ambiente è accogliente.
← | → vedi tutte
-
Favolosa!
← | → vedi tutte
-
Mi aspettavo di più. Per gli studenti Erasmus non è il massimo. Andare a lezione lo consiglio vivamente, sennò con gli esami è dura.
← | →
- Laurea Triennale
- Firenze
...I laureati del Corso di Studio acquisiranno una adeguata preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere...
...I laureati del Corso di Studio acquisiranno una adeguata preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere...
-
Mi aspettavo di più. Per gli studenti Erasmus non è il massimo. Andare a lezione lo consiglio vivamente, sennò con gli esami è dura.
← | →


-
I tirocini presso diverse agenzie di traduzione rappresentano un'opportunità eccezionale e possono servire da trampolino di lancio per avviare una carriera professionale dopo il completamento dei corsi. Inoltre, tali esperienze possono portare a stabilire contatti preziosi nel campo della traduzione.
← | →
-
Il corso offre una formazione di alto livello, con professori altamente qualificati e un'organizzazione didattica impeccabile.
← | →
-
Questo corso di studio post laurea, almeno nella regione del Piemonte, rappresenta l'unica opportunità per ottenere una formazione pratica nel campo della traduzione e dell'interpretariato. Si distingue per mettere in primo piano l'aspetto pratico, per avere docenti con esperienza diretta nel settore e per fornire reali prospettive di carriera, considerando soprattutto la natura imprenditoriale di questa professione.
← | →
- Corso
- Torino
- Nov-2023
- 800h
...competenza linguistica nella lingua in cui traduce. Il corso si sviluppa in una prima parte comune, dedicata all’acquisizione di competenze traduttive... Impara:: Traduzione specialistica...
...competenza linguistica nella lingua in cui traduce. Il corso si sviluppa in una prima parte comune, dedicata all’acquisizione di competenze traduttive... Impara:: Traduzione specialistica...
-
I tirocini presso diverse agenzie di traduzione rappresentano un'opportunità eccezionale e possono servire da trampolino di lancio per avviare una carriera professionale dopo il completamento dei corsi. Inoltre, tali esperienze possono portare a stabilire contatti preziosi nel campo della traduzione.
← | → vedi tutte
-
Il corso offre una formazione di alto livello, con professori altamente qualificati e un'organizzazione didattica impeccabile.
← | → vedi tutte
-
Questo corso di studio post laurea, almeno nella regione del Piemonte, rappresenta l'unica opportunità per ottenere una formazione pratica nel campo della traduzione e dell'interpretariato. Si distingue per mettere in primo piano l'aspetto pratico, per avere docenti con esperienza diretta nel settore e per fornire reali prospettive di carriera, considerando soprattutto la natura imprenditoriale di questa professione.
← | → vedi tutte
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- 2 Giorni
...Professionalità e celerità Asseverazioni e apostille Segreteria: dal Lun al Sab dalle 10.30 alle 13.30 e dal Lun al Gio dalle 16.00 alle 19... Impara:: Traduzione testi arabo, Traduzioni lingua araba, Traduzioni arabo...
...Professionalità e celerità Asseverazioni e apostille Segreteria: dal Lun al Sab dalle 10.30 alle 13.30 e dal Lun al Gio dalle 16.00 alle 19... Impara:: Traduzione testi arabo, Traduzioni lingua araba, Traduzioni arabo...
- Corso
- Roma
- 1 Giorno
...ed approfondire le tecniche di traduzione letteraria. Rivolto a laureati e laureandi in discipline umanistiche con una buona conoscenza della lingua inglese...
...ed approfondire le tecniche di traduzione letteraria. Rivolto a laureati e laureandi in discipline umanistiche con una buona conoscenza della lingua inglese...
- Laurea Triennale
- Napoli
...così come nell'ambito della didattica e della ricerca; approfondita preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi...
...così come nell'ambito della didattica e della ricerca; approfondita preparazione umanistica, nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti