-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Corsi Traduzione online e a distanza
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
...Percorso B – INTERPRETARIATO seconda lingua a scelta (Francese-Tedesco-Spagnolo) Il piano di studi è caratterizzato da materie pratico-specialistiche che... Impara:: Traduzione audiovisiva...
- Master
- Online
- 1500h - 12 Mesi
...Grazie a questo master potrai completare i tuoi studi in questa lingua e specializzarti in un settore lavorativo ad alta richiesta di personale qualificato... Impara:: Gestione del progetto, REVISIONE ORTOGRAFICA, Strategie di traduzione...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | →
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni... Impara:: Traduzione letteraria, Letteratura tedesca, Esami di lingua...
...Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni... Impara:: Traduzione letteraria, Letteratura tedesca, Esami di lingua...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | → vedi tutte
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | → vedi tutte
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | → vedi tutte
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Servizio di consultazione
- Tutoraggio personalizzato
- Campus online
- Invio di materiale didattico
- Stage / Tirocinio
...Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione... Impara:: Traduzione giuridica, Terminologia e traduzione giuridico/commerciale, Mediazione linguistica...
...Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione... Impara:: Traduzione giuridica, Terminologia e traduzione giuridico/commerciale, Mediazione linguistica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | →
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Invio di materiale didattico
- Lezioni virtuali
- Esami presenziali
...la piena comprensione del contenuto dei documenti specifici del settore medico e farmacologico, per i quali, per obbligo di legge o altre necessità... Impara:: Interprete e traduttore, Traduzione giurata, Traduzione assistita...
...la piena comprensione del contenuto dei documenti specifici del settore medico e farmacologico, per i quali, per obbligo di legge o altre necessità... Impara:: Interprete e traduttore, Traduzione giurata, Traduzione assistita...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | → vedi tutte
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- 2 Giorni
...Cinese, Russo, Portoghese, Inglese, Tedesco, Spagnolo, Francese e altre lingue europee, offerto da English Stduio di Villafranca di Verona Traduttori professionisti... Impara:: Traduzioni arabo, Traduzione testi arabo, Traduzioni lingua araba...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
-
Ho frequentato una certificazione di lingua e un master e devo dire che è stato un percorso formativo eccellente! Competenza e formazione di alta qualità. I corsi sono ben fatti e organizzati in maniera ottimale.
← | →
-
Ho svolto l'esame con loro e devo sottolineare la professionalità e cordialità di tutto il team. Lo consiglio vivamente soprattutto per il supporto ricevuto durante tutto il percorso.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della didattica... Impara:: Letterature moderne...
...formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della didattica... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | → vedi tutte
-
Ho frequentato una certificazione di lingua e un master e devo dire che è stato un percorso formativo eccellente! Competenza e formazione di alta qualità. I corsi sono ben fatti e organizzati in maniera ottimale.
← | → vedi tutte
-
Ho svolto l'esame con loro e devo sottolineare la professionalità e cordialità di tutto il team. Lo consiglio vivamente soprattutto per il supporto ricevuto durante tutto il percorso.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- 6h
...documenti già tradotti i) Uso di WF-Aligner - software incluso nel pacchetto WF-PRO l) Uso di +TOOLS - software gratuito scaricabile dal sito ufficiale di WF...
-
Ottima scuola
← | →
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Servizio di consultazione
- Tutoraggio personalizzato
- Invio di materiale didattico
- Campus online
- Stage / Tirocinio
...Il master fornisce tutte le conoscenze teoriche e le tecniche della traduzione specializzata. A conclusione delle lezioni, i partecipanti riceveranno... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione contratti, Mediazione linguistica...
...Il master fornisce tutte le conoscenze teoriche e le tecniche della traduzione specializzata. A conclusione delle lezioni, i partecipanti riceveranno... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione contratti, Mediazione linguistica...
-
Ottima scuola
← | → vedi tutte
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | →
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | →
- Corso
- Online
- Livello intermedio
- 2 Giorni
...filmica e l’altra di laboratorio, dove i corsisti avranno modo di lavorare direttamente sul testo. Inizialmente, verranno forniti gli strumenti per realizzare... Impara:: Metodi di traduzione per sottotitolaggio, Uso dei software di scrittura, Traduzione per sottotitolaggio...
...filmica e l’altra di laboratorio, dove i corsisti avranno modo di lavorare direttamente sul testo. Inizialmente, verranno forniti gli strumenti per realizzare... Impara:: Metodi di traduzione per sottotitolaggio, Uso dei software di scrittura, Traduzione per sottotitolaggio...
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | → vedi tutte
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | → vedi tutte
-
Mi è piaciuta soprattutto (ed è stato un grande stimolo) l’impostazione pratica del corso. Mi è sembrato di fare una simulazione del lavoro del traduttore, agevolato da dritte che mi terrò strette.
← | →
-
Avevo già fatto il Corso a distanza e non ho potuto resistere alla promozione ex-allievi. Un’occasione per ripassare e rimettere in allenamento l’aspirante traduttrice che è in me!
← | →
-
Devo dire che vedere in faccia e sentire la voce degli autori che traduci è stata un po’ una rivelazione. E poi mi sembrava quasi più facile capire i loro racconti…
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Mesi
- Campus online
- Stage / Tirocinio
...Storie e dalla casa editrice, il che permette di preparare l’allievo in un ottica della traduzione strettamente editoriale. Si tratta di un metodo stimolante... Impara:: Proposte editoriali, Letteratura inglese, Cultura anglofona...
...Storie e dalla casa editrice, il che permette di preparare l’allievo in un ottica della traduzione strettamente editoriale. Si tratta di un metodo stimolante... Impara:: Proposte editoriali, Letteratura inglese, Cultura anglofona...
-
Mi è piaciuta soprattutto (ed è stato un grande stimolo) l’impostazione pratica del corso. Mi è sembrato di fare una simulazione del lavoro del traduttore, agevolato da dritte che mi terrò strette.
← | → vedi tutte
-
Avevo già fatto il Corso a distanza e non ho potuto resistere alla promozione ex-allievi. Un’occasione per ripassare e rimettere in allenamento l’aspirante traduttrice che è in me!
← | → vedi tutte
-
Devo dire che vedere in faccia e sentire la voce degli autori che traduci è stata un po’ una rivelazione. E poi mi sembrava quasi più facile capire i loro racconti…
← | → vedi tutte
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
- Tutoraggio personalizzato
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
- Campus online
...lo studente riceverà un attestato di partecipazione. Fornire allo studente una panoramica completa del mondo editoriale attuale, con esercitazioni di traduzione... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione tecnica...
...lo studente riceverà un attestato di partecipazione. Fornire allo studente una panoramica completa del mondo editoriale attuale, con esercitazioni di traduzione... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione tecnica...
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
- Qualifica professionale
- A distanza
- Scegli data
- 9 Settimane
- Campus online
- Invio di materiale didattico
- Servizio di consultazione
- Lezioni virtuali
- Tutoraggio personalizzato
- Stage / Tirocinio
...la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori rilascerà un attestato di raggiunta professionalità riconosciuto a livello europeo. Il programma si divide... Impara:: Traduzione economica, Servizi legali, Scienze giuridiche...
...la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori rilascerà un attestato di raggiunta professionalità riconosciuto a livello europeo. Il programma si divide... Impara:: Traduzione economica, Servizi legali, Scienze giuridiche...
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | → vedi tutte
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | → vedi tutte
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | → vedi tutte
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | →
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | →
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Giorni
...per le altre lingue, invece, verranno realizzati esercizi mirati in base alle richieste dei partecipanti. Per conoscere tutti i dettagli di questa stimolante offerta formativa... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione giurata, Traduzione letteraria...
...per le altre lingue, invece, verranno realizzati esercizi mirati in base alle richieste dei partecipanti. Per conoscere tutti i dettagli di questa stimolante offerta formativa... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione giurata, Traduzione letteraria...
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | → vedi tutte
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | → vedi tutte
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- 40h
...Altre competenze specifiche del traduttore; • La bibliografia che deve saper utilizzare il traduttore letterario • La bibliografia essenziale del traduttore letterario... Impara:: Traduzione letteraria...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 4h - 1 Mese
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
...sottotitoli per non udenti e sottotitoli live - Dove e come imparare a sottotitolare... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli...
...sottotitoli per non udenti e sottotitoli live - Dove e come imparare a sottotitolare... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | →
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | →
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 9 Settimane
- Campus online
- Invio di materiale didattico
- Tutoraggio personalizzato
- Stage / Tirocinio
...proprie del linguaggio medico, soprattutto si dedicherà tempo allo studio di acronimi, latinismi e grecismi anche attraverso lo studio di glossari e a esercizi di comprensione... Impara:: Terminologia scientifica, Traduzione medica per le strutture sanitarie, Analisi degli acronimi...
...proprie del linguaggio medico, soprattutto si dedicherà tempo allo studio di acronimi, latinismi e grecismi anche attraverso lo studio di glossari e a esercizi di comprensione... Impara:: Terminologia scientifica, Traduzione medica per le strutture sanitarie, Analisi degli acronimi...
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | → vedi tutte
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | → vedi tutte
-
Molto utile
← | →
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- Novembre
- 8 Mesi
...MODULI 2A E 2B – per interpreti e traduttori che hanno già iniziato a svolgere attività professionale, ma che ancora necessitano di un percorso di perfezionamento... Impara:: Lingue (altro), Inglese avanzato, Traduzione a vista...
...MODULI 2A E 2B – per interpreti e traduttori che hanno già iniziato a svolgere attività professionale, ma che ancora necessitano di un percorso di perfezionamento... Impara:: Lingue (altro), Inglese avanzato, Traduzione a vista...
-
Molto utile
← | → vedi tutte
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- 40h
...commerciale e societario Inglese. Il seminario è un ottima possibilità per approfondire la materia e dare la possibilità a tutti coloro che vogliono diventare professionisti... Impara:: Traduzione giurata...
-
Corso on line, teoria e pratica con esperti, esercizi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Settimane
- Campus online
- Tutoraggio personalizzato
- Invio di materiale didattico
- Lezioni virtuali
...ma con scarsa o nessuna esperienza nel settore dei romanzi femminili. Verrai contattato tramite mail Raffaella Perino ci parlerà di: Introduzione... Impara:: Traduzione romanzi, Letteratura femminile, Romanzi rosa...
...ma con scarsa o nessuna esperienza nel settore dei romanzi femminili. Verrai contattato tramite mail Raffaella Perino ci parlerà di: Introduzione... Impara:: Traduzione romanzi, Letteratura femminile, Romanzi rosa...
-
Corso on line, teoria e pratica con esperti, esercizi.
← | →
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | →
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | →
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- Stage / Tirocinio
...Durante la prima parte del corso, s’introducono argomenti legati alla professione del traduttore, la metodologia didattica si caratterizza per essere molto operativa e professionalizzante... Impara:: Traduzioni ufficiali, Campagna web, Traduzione specialistica...
...Durante la prima parte del corso, s’introducono argomenti legati alla professione del traduttore, la metodologia didattica si caratterizza per essere molto operativa e professionalizzante... Impara:: Traduzioni ufficiali, Campagna web, Traduzione specialistica...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | → vedi tutte
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | → vedi tutte
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Livello intermedio
- 10 Settimane
...Si entrerà, poi, nel vivo delle metodologie di traduzione in base alle differenti categorie di testi, iniziando da quelli medici per poi seguire con quelli legali e tecnici... Impara:: Traduzione testi economici, Traduzione testi scientifici, Traduzione letteraria...
- Corso
- Online
- 40h
...Rivolto a: Aziende, Privati, Enti. Aziende, Privati, Enti. Traduzioni da Italiano a Portoghese e viceversa in ogni settore: commerciale, tecnico -scientifico...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti