-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Corsi Traduzione online e a distanza
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
...Percorso B – INTERPRETARIATO seconda lingua a scelta (Francese-Tedesco-Spagnolo) Il piano di studi è caratterizzato da materie pratico-specialistiche che... Impara:: Traduzione audiovisiva...
- Master
- Online
- 1500h - 12 Mesi
...Grazie a questo master potrai completare i tuoi studi in questa lingua e specializzarti in un settore lavorativo ad alta richiesta di personale qualificato... Impara:: REVISIONE ORTOGRAFICA, Gestione del progetto, Strategie di traduzione...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | →
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni... Impara:: Lingua e letteratura, Esami di lingua, Letteratura francese...
...Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni... Impara:: Lingua e letteratura, Esami di lingua, Letteratura francese...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | → vedi tutte
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | → vedi tutte
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | → vedi tutte
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Servizio di consultazione
- Tutoraggio personalizzato
- Campus online
- Invio di materiale didattico
- Stage / Tirocinio
...Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione... Impara:: Traduzione assistita, Traduzione mediche, Traduzione giurata...
...Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione... Impara:: Traduzione assistita, Traduzione mediche, Traduzione giurata...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | →
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | →
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Lezioni virtuali
- Esami presenziali
- Invio di materiale didattico
...la piena comprensione del contenuto dei documenti specifici del settore medico e farmacologico, per i quali, per obbligo di legge o altre necessità... Impara:: Formazione online, Traduzione medico-farmaceutica, Lingue (altro)...
...la piena comprensione del contenuto dei documenti specifici del settore medico e farmacologico, per i quali, per obbligo di legge o altre necessità... Impara:: Formazione online, Traduzione medico-farmaceutica, Lingue (altro)...
-
Un master valido per ottenere le competenze nella traduzione in campo medico.
← | → vedi tutte
-
Un master completo, non scontato, che affronta le tematiche nel dettaglio, utile a tutti, non solo a chi muove i primi passi nel mondo, a mio avviso affascinante, della traduzione medico farmaceutica. Docenti estremamente competenti. Grazie
← | → vedi tutte
-
Avevo già seguito anni fa il master in economia e con quello in medicina e farmacia la professionalità e l’attenzione al dettaglio di CTI non potevano che confermarsi. Sono estremamente soddisfatta, anche della nuova modalità on line che permette a chi è già attivo nel campo della traduzione e lavora a tempo pieno di seguire agilmente i contenuti con una piattaforma semplice e molto funzionale.
← | → vedi tutte
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- 2 Giorni
...Cinese, Russo, Portoghese, Inglese, Tedesco, Spagnolo, Francese e altre lingue europee, offerto da English Stduio di Villafranca di Verona Traduttori professionisti... Impara:: Traduzioni lingua araba, Traduzioni arabo, Traduzione testi arabo...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
-
Ho frequentato una certificazione di lingua e un master e devo dire che è stato un percorso formativo eccellente! Competenza e formazione di alta qualità. I corsi sono ben fatti e organizzati in maniera ottimale.
← | →
-
Ho svolto l'esame con loro e devo sottolineare la professionalità e cordialità di tutto il team. Lo consiglio vivamente soprattutto per il supporto ricevuto durante tutto il percorso.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
...formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della didattica... Impara:: Letterature moderne...
...formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della didattica... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | → vedi tutte
-
Ho frequentato una certificazione di lingua e un master e devo dire che è stato un percorso formativo eccellente! Competenza e formazione di alta qualità. I corsi sono ben fatti e organizzati in maniera ottimale.
← | → vedi tutte
-
Ho svolto l'esame con loro e devo sottolineare la professionalità e cordialità di tutto il team. Lo consiglio vivamente soprattutto per il supporto ricevuto durante tutto il percorso.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- 6h
...documenti già tradotti i) Uso di WF-Aligner - software incluso nel pacchetto WF-PRO l) Uso di +TOOLS - software gratuito scaricabile dal sito ufficiale di WF...
-
Ottima scuola
← | →
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Tutoraggio personalizzato
- Servizio di consultazione
- Campus online
- Invio di materiale didattico
- Stage / Tirocinio
...Il master fornisce tutte le conoscenze teoriche e le tecniche della traduzione specializzata. A conclusione delle lezioni, i partecipanti riceveranno... Impara:: SDL Studio Trados, Interpretazione simultanea, Traduzione letteraria...
...Il master fornisce tutte le conoscenze teoriche e le tecniche della traduzione specializzata. A conclusione delle lezioni, i partecipanti riceveranno... Impara:: SDL Studio Trados, Interpretazione simultanea, Traduzione letteraria...
-
Ottima scuola
← | → vedi tutte
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | →
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | →
- Corso
- Online
- Livello intermedio
- 2 Giorni
...filmica e l’altra di laboratorio, dove i corsisti avranno modo di lavorare direttamente sul testo. Inizialmente, verranno forniti gli strumenti per realizzare... Impara:: Traduzione per sottotitolaggio, Regole di traduzione filmica, Sottotitolaggio di un film...
...filmica e l’altra di laboratorio, dove i corsisti avranno modo di lavorare direttamente sul testo. Inizialmente, verranno forniti gli strumenti per realizzare... Impara:: Traduzione per sottotitolaggio, Regole di traduzione filmica, Sottotitolaggio di un film...
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | → vedi tutte
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | → vedi tutte
-
Mi è piaciuta soprattutto (ed è stato un grande stimolo) l’impostazione pratica del corso. Mi è sembrato di fare una simulazione del lavoro del traduttore, agevolato da dritte che mi terrò strette.
← | →
-
Avevo già fatto il Corso a distanza e non ho potuto resistere alla promozione ex-allievi. Un’occasione per ripassare e rimettere in allenamento l’aspirante traduttrice che è in me!
← | →
-
Devo dire che vedere in faccia e sentire la voce degli autori che traduci è stata un po’ una rivelazione. E poi mi sembrava quasi più facile capire i loro racconti…
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Mesi
- Campus online
- Stage / Tirocinio
...Storie e dalla casa editrice, il che permette di preparare l’allievo in un ottica della traduzione strettamente editoriale. Si tratta di un metodo stimolante... Impara:: Cura del testo, Letteratura inglese, Rapporti con le case editrici...
...Storie e dalla casa editrice, il che permette di preparare l’allievo in un ottica della traduzione strettamente editoriale. Si tratta di un metodo stimolante... Impara:: Cura del testo, Letteratura inglese, Rapporti con le case editrici...
-
Mi è piaciuta soprattutto (ed è stato un grande stimolo) l’impostazione pratica del corso. Mi è sembrato di fare una simulazione del lavoro del traduttore, agevolato da dritte che mi terrò strette.
← | → vedi tutte
-
Avevo già fatto il Corso a distanza e non ho potuto resistere alla promozione ex-allievi. Un’occasione per ripassare e rimettere in allenamento l’aspirante traduttrice che è in me!
← | → vedi tutte
-
Devo dire che vedere in faccia e sentire la voce degli autori che traduci è stata un po’ una rivelazione. E poi mi sembrava quasi più facile capire i loro racconti…
← | → vedi tutte
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
- Lezioni virtuali
- Tutoraggio personalizzato
- Campus online
- Invio di materiale didattico
...lo studente riceverà un attestato di partecipazione. Fornire allo studente una panoramica completa del mondo editoriale attuale, con esercitazioni di traduzione... Impara:: Traduzione simultanea, Traduzione editoriale, Cultura italiana...
...lo studente riceverà un attestato di partecipazione. Fornire allo studente una panoramica completa del mondo editoriale attuale, con esercitazioni di traduzione... Impara:: Traduzione simultanea, Traduzione editoriale, Cultura italiana...
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
- Qualifica professionale
- A distanza
- Scegli data
- 9 Settimane
- Campus online
- Servizio di consultazione
- Tutoraggio personalizzato
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
- Stage / Tirocinio
...la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori rilascerà un attestato di raggiunta professionalità riconosciuto a livello europeo. Il programma si divide... Impara:: Traduzione legale, Traduzione tecnica, Marketing legale...
...la Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori rilascerà un attestato di raggiunta professionalità riconosciuto a livello europeo. Il programma si divide... Impara:: Traduzione legale, Traduzione tecnica, Marketing legale...
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | → vedi tutte
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | → vedi tutte
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | → vedi tutte
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | →
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | →
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Giorni
...per le altre lingue, invece, verranno realizzati esercizi mirati in base alle richieste dei partecipanti. Per conoscere tutti i dettagli di questa stimolante offerta formativa... Impara:: Lingue straniere, Traduzione letteraria, Traduzioni ufficiali...
...per le altre lingue, invece, verranno realizzati esercizi mirati in base alle richieste dei partecipanti. Per conoscere tutti i dettagli di questa stimolante offerta formativa... Impara:: Lingue straniere, Traduzione letteraria, Traduzioni ufficiali...
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | → vedi tutte
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | → vedi tutte
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- 40h
...Altre competenze specifiche del traduttore; • La bibliografia che deve saper utilizzare il traduttore letterario • La bibliografia essenziale del traduttore letterario... Impara:: Traduzione letteraria...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 4h - 1 Mese
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
...sottotitoli per non udenti e sottotitoli live - Dove e come imparare a sottotitolare... Impara:: Traduzione sottotitoli, Traduzione tecnica, Traduzione audiovisiva...
...sottotitoli per non udenti e sottotitoli live - Dove e come imparare a sottotitolare... Impara:: Traduzione sottotitoli, Traduzione tecnica, Traduzione audiovisiva...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | →
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | →
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 9 Settimane
- Invio di materiale didattico
- Tutoraggio personalizzato
- Campus online
- Stage / Tirocinio
...proprie del linguaggio medico, soprattutto si dedicherà tempo allo studio di acronimi, latinismi e grecismi anche attraverso lo studio di glossari e a esercizi di comprensione... Impara:: Traduzione medica per le strutture sanitarie, Traduzione per l'editoria medica, Studio del linguaggio medico...
...proprie del linguaggio medico, soprattutto si dedicherà tempo allo studio di acronimi, latinismi e grecismi anche attraverso lo studio di glossari e a esercizi di comprensione... Impara:: Traduzione medica per le strutture sanitarie, Traduzione per l'editoria medica, Studio del linguaggio medico...
-
È un corso molto flessibile e adatto a chi ha bisogno di conciliare lo studio con altri impegni ed esigenze. Le tutor mi sembrano molto disponibili e rispondono subito a qualsiasi dubbio. Pur essendo solo all'inizio del mio percorso sono sicura che mi darà tante soddisfazioni!
← | → vedi tutte
-
Corso molto interessante e ben strutturato, fornisce competenze specifiche con il supporto costante del tutor. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Tutor molto attente e puntuali.
Si ha la possibilità di lavorare in tutta tranquillità, in quanto viene fornito un tempo commisurato alle esercitazioni.
Lo consiglio.
← | → vedi tutte
-
Molto utile
← | →
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- Novembre
- 8 Mesi
...MODULI 2A E 2B – per interpreti e traduttori che hanno già iniziato a svolgere attività professionale, ma che ancora necessitano di un percorso di perfezionamento... Impara:: Inglese commerciale, Turismo enogastronomico, Traduttore ed interprete...
...MODULI 2A E 2B – per interpreti e traduttori che hanno già iniziato a svolgere attività professionale, ma che ancora necessitano di un percorso di perfezionamento... Impara:: Inglese commerciale, Turismo enogastronomico, Traduttore ed interprete...
-
Molto utile
← | → vedi tutte
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- 40h
...commerciale e societario Inglese. Il seminario è un ottima possibilità per approfondire la materia e dare la possibilità a tutti coloro che vogliono diventare professionisti... Impara:: Traduzione giurata...
-
Corso on line, teoria e pratica con esperti, esercizi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Settimane
- Invio di materiale didattico
- Lezioni virtuali
- Campus online
- Tutoraggio personalizzato
...ma con scarsa o nessuna esperienza nel settore dei romanzi femminili. Verrai contattato tramite mail Raffaella Perino ci parlerà di: Introduzione... Impara:: Letteratura femminile, Romanzi rosa, Traduzione romanzi...
...ma con scarsa o nessuna esperienza nel settore dei romanzi femminili. Verrai contattato tramite mail Raffaella Perino ci parlerà di: Introduzione... Impara:: Letteratura femminile, Romanzi rosa, Traduzione romanzi...
-
Corso on line, teoria e pratica con esperti, esercizi.
← | →
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | →
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | →
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- Stage / Tirocinio
...Durante la prima parte del corso, s’introducono argomenti legati alla professione del traduttore, la metodologia didattica si caratterizza per essere molto operativa e professionalizzante... Impara:: Posizionamento nei motori di ricerca, Web advertising, Traduzione tecnica...
...Durante la prima parte del corso, s’introducono argomenti legati alla professione del traduttore, la metodologia didattica si caratterizza per essere molto operativa e professionalizzante... Impara:: Posizionamento nei motori di ricerca, Web advertising, Traduzione tecnica...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | → vedi tutte
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | → vedi tutte
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Livello intermedio
- 10 Settimane
...Si entrerà, poi, nel vivo delle metodologie di traduzione in base alle differenti categorie di testi, iniziando da quelli medici per poi seguire con quelli legali e tecnici... Impara:: Traduzione dal web, Traduzione teste tecnici, Gestione del lavoro di traduzione...
- Corso
- Online
- 40h
...Rivolto a: Aziende, Privati, Enti. Aziende, Privati, Enti. Traduzioni da Italiano a Portoghese e viceversa in ogni settore: commerciale, tecnico -scientifico...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti