96
4.7 /5
99%

Opinioni

Valutazione del Centro

Lo consiglia

Corso di Formazione Professionale in Traduzione

CHIARA ZAMBELLI

20/12/2016
Il meglio: Con riferimento al corso appena concluso, voglio segnalarvi il mio complessivo gradimento dello stesso.Gli argomenti si sono rivelati coerenti a quelli indicati durante la fase di raccolta di informazioni e sono stati trattati in modo esaustivo, sia attraverso le dispense teoriche che attraverso le prove pratiche. Se posso permettermi un piccolo appunto, nel leggere le dispense teoriche ho trovato molti più riferimenti a quanto può servire ad un traduttore che si occupa di tradurre dall´italiano in tedesco rispetto che ad un traduttore che si occupa di tradurre dal tedesco in italiano (come per esempio nei testi presi in esame nella dispensa sulla traduzione turistica), in ogni caso, tutto quanto inserito nelle dispense si è rivelato utile.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale

ROSALIA FUOTI

20/12/2016
Il meglio: Penso che il corso sia stato ineccepibile, come la vostra serietà e in modo particolare la professionalità della Professoressa che mi ha insegnato davvero tanto. Le recensioni sul web in merito ai vostri corsi sono tutte estremamente positive e io non posso far altro che confermare. E’ stato un vero piacere lavorare con voi tutti. Cordiali saluti.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale

SIMONA ALTOBELLI

20/12/2016
Il meglio: Sono molto contenta di aver partecipato al corso e sono soddisfatta della sua impostazione che conciliava molto con il mio tempo ("scarso") a disposizione. Ho trovato il docente (Prof. Antonella Bressi) molto disponibile oltre che, ovviamente, molto competente. A mio avviso avrebbe completato il corso un contatto più diretto e concreto, anche occasionalmente, con il docente magari tramite skype o telefonicamente.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Formazione professionale in Traduzione e Interpretazione

MICHELA MAGNATTI

20/12/2016
Il meglio: Grazie alla scuola, di cui mi avevano già parlato bene, per la ricchezza e la varietà dei materiali didattici, per la serietà e la professionalità dimostrata. Grazie a Lei, per il suo aiuto prezioso e le sue indicazioni precise. Un grazie particolare va alle mie due insegnanti, Bobbie e Aida, impeccabili dal punto di vista professionale, impagabili da quello umano.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Formazione professionale in Traduzione e Interpretazione

LEYRE LARRAURI OROZCO

20/12/2016
Il meglio: Sono molto soddisfatta del corso e devo dire che con la mia tutor mi sono trovata benissimo.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Formazione Professionale in Traduzione

MARIKA TONON

20/12/2016
Il meglio: Desidero complimentarmi per l’eccellente qualità del servizio reso da questo Istituto. Puntualità delle informazioni e delle risposte (anche da parte dell’ufficio amministrativo), ottimo rapporto con i docenti, grande serietà professionale, lavoro approfondito. Un ringraziamento speciale alla docente di francese (Diana Fardellini) per l’entusiasmo, la puntualità, la disponibilità e per avermi incoraggiata a dare sempre meglio. E’ un percorso che rifarei assolutamente, molto professionalizzante e che consiglierei. I miei complimenti vanno anche alla Dott.ssa Cotugno per il suo spirito d’iniziativa, l’accuratezza e l’assoluta abnegazione nel proporre e portare avanti iniziative innovative e di grande qualità!
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Alta Formazione in Traduzione Medica

DANIELA TUROLI

20/12/2016
Il meglio: Il corso mi è piaciuto molto così come è organizzato. Non ho sentito la mancanza di lezioni frontali, perché il sistema della correzione veloce dei compiti di traduzione consente di rendersi conto bene degli errori commessi, anche senza discuterne a voce. L’unica cosa che si potrebbe fare in più secondo me è fare delle dispense in cui si sottolineano certe differenze nella struttura inglese e italiana facendo degli esempi di traduzione di piccoli paragrafi significativi. Questo per farci rendere conto di cosa è “consentito” dire in inglese o in italiano, visto che il linguaggio medico inglese ha un registro molto diverso (più semplice e meno tecnico) rispetto a quello italiano. A volte il dubbio che ho avuto è stato su quanto “semplice” o quanto “medicalizzato” doveva essere il linguaggio per essere corretto e rispondere alle aspettative di chi legge. Probabilmente cambia a seconda del contesto (articolo, referto, libro ecc.) ma vedere degli esempi fatti apposta nei vari contesti aiuterebbe a capire come è giusto esprimersi. Nei capitoli dei libri on line si parlava di queste cose in modo più teorico e non con esempi pratici e raffronto di due testi, se non in minima parte. Comunque mi sono trovata molto bene, complimenti per aver organizzato questo corso on line, che è quasi l’unico in Italia!
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale

ALESSIA MORETTI

20/12/2016
Il meglio: Sono molto soddisfatta del Corso di Alta Formazione in traduzione giuridica: sono stata seguita attentamente dalle bravissime docenti e gli argomenti trattati sono mirati, tanto che mi hanno permesso di crescere professionalmente. Vorrei sottolineare anche la professionalità, la precisione e la cortesia da parte di tutta la SSIT, che ho potuto constatare dal momento dell'iscrizione fino alla consegna dell'attestato.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale

PATRIZIA LOI

20/12/2016
Il meglio: Sono rimasta molto soddisfatta del mio percorso formativo e della docente (Mary James) che mi ha seguito, sempre puntuale e disponibile. Le dispense iniziali sono state molto utili per quanto riguarda i contenuti, ma potrebbero essere curate meglio nella formattazione e nell'impaginazione. Si potrebbero introdurre anche ulteriori mini-dispense settimanali specifiche delle varie tipologie di testo affrontate nelle traduzioni la cui trattazione non trova spazio nel materiale iniziale fornito dalla docente (sentenze, accordi di separazione, statuti sociali, particolari clausole del contratto, ecc). Ho trovato molto utili anche tutte le risorse presenti sul blog della SSIT. Consiglierei però l'aggiornamento della guida di Trados alle versioni più recenti.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

VALENTINA GARBAGNATI

15/12/2016
Il meglio: Ho sempre sognato di fare la traduttrice free lance, ma dopo la laurea in Lingue e Letterature Straniere non mi sentivo abbastanza preparata per svolgere questo lavoro. Ho scelto il corso on line per interpreti e traduttori della S.S.I.T. di Pescara perché, lavorando in ufficio 8 ore al giorno, era l’unico che mi permetteva di svolgere un percorso di studi a distanza offrendomi totale flessibilità di orari. Nonostante le titubanze iniziali sono rimasta molto soddisfatta del percorso intrapreso ed ho trovato una docente molto disponibile e competente che mi ha seguita individualmente fino all’ultimo esame finale. Mi sento di consigliare questo Master a chiunque sia appassionato di traduzione, io stessa sto pensando di frequentare di nuovo il corso con una diversa combinazione linguistica!
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

MARA AGRUSTA

15/12/2016
Il meglio: Il Master online è stato per me la soluzione perfetta per specializzarmi in traduzione settoriale, senza spostarmi dalla mia città, studiando e sostenendo gli esami comodamente da casa. Le esercitazioni settimanali sono state pratiche e i suggerimenti della mia docente, preparatissima e gentile, molto utili per apprendere le adeguate tecniche e per acquisire progressivamente sicurezza nel tradurre svariati tipi di testi, alcuni anche molto difficili. Ritengo che la S.S.I.T. sia un buon punto di partenza per intraprendere un percorso di crescita professionale. Personalmente mi sono trovata benissimo e consiglierei questo Master a chiunque volesse puntare su una formazione concreta e di ottima qualità!
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

DANIELA TESPIO

15/12/2016
Il meglio: Questo corso online é stata la mia prima esperienza in assoluto di formazione a distanza e l’ho trovato comodissimo. Le dispense erano chiare e graduali e la docente sempre disponibile e gentilissima. Consigliatissimo.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

CLAUDIA ALGHISI

15/12/2016
Il meglio: Sono stata davvero soddisfatta del Master in Traduzione settoriale. Ho trovato le dispense molto utili, le esercitazioni stimolanti e, nonostante fosse a distanza, mi sono sentita seguita durante il corso. Inoltre, vivendo all’estero e lavorando full time è stato perfetto per me. Grazie!
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

SARA ROMANINI

15/12/2016
Il meglio: Da marzo ad agosto 2016 ho frequentato il Master in Traduzione Settoriale online organizzato dalla S.S.I.T – Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori. Ho scelto di specializzarmi in traduzione tecnica, traduzione giuridico-commerciale e traduzione per il web dall’inglese all’italiano. Avendo una Laurea Specialista in Lingue e Letterature Straniere e volendo diventare una traduttrice a tempo pieno ho pensato di intraprendere un percorso di specializzazione per completare la mia formazione. Sono rimasta soddisfatta di questo Master perché mi ha dato l’opportunità di affacciarmi al mondo della traduzione e di capire come procedere in questo settore. Le dispense e i materiali online erano molto interessanti e offrivano molti spunti anche per un approfondimento personale. Ho trovato le traduzioni settimanali molto utili, attuali e adeguate al livello del Master. La professoressa Bressi, che ha seguito il mio percorso, è stata sempre molto gentile, disponibile e incoraggiante. Nel complesso posso dire che è stata un’esperienza interessante e positiva.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

ROBERTA GIUFFRIDA

15/12/2016
Il meglio: Ho seguito il Master in Traduzione Settoriale per la lingua inglese. Sono soddisfatta del master e della preparazione che mi ha dato. Nonostante il mio lavoro sono riuscita a portare a termine il percorso didattico nei tempi stabiliti. Ho avuto a disposizione una docente/tutor individuale, preparata e qualificata, che mi ha supportato nell’arco dell’intero percorso formativo e che ha risposto sempre prontamente a ogni mio dubbio, dandomi consigli e suggerimenti. Fondamentali e utilissime anche le dispense per lo studio e l’approfondimento delle diverse tematiche.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

LAURA MUZI

15/12/2016
Il meglio: Ho appena terminato il master in traduzione settoriale presso La S.S.I.T. di Pescara e posso affermare che l’esperienza è stata positiva. La professoressa che mi ha seguito è stata sempre puntuale e professionale. Inoltre, ha risposto in modo approfondito e con entusiasmo alle mie richieste di chiarimenti in merito alle esercitazioni. All’inizio di ogni modulo vengono consegnate delle dispense e dei glossari che sono utili per le esercitazioni che seguono. Il valore aggiunto di questo corso è, secondo la mia opinione, l’aspetto estremamente pratico che permette di interfacciarsi con tutte le difficoltà che il lavoro di traduzione comporta e offre gli strumenti per superarle.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

CARLA MANAVELLA

15/12/2016
Il meglio: Ancora grazie per la professionalità: il corso mi è piaciuto molto e l'ho trovato molto interessante e ancorato al mercato del lavoro. Gli insegnanti sono stati sempre molto disponibili, e anche da parte vostra (come segreteria) non posso che ringraziarvi per l'infinita pazienza dimostrata sin dalle primissime fasi della mia iscrizione. Sperando di poter di nuovo tornare in contatto per futuri corsi auguro a Lei, Sebastiano, e allo staff della scuola un buon proseguimento.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

GABRIELE BIANCHI

15/12/2016
Il meglio: Sono rimasto soddisfatto del corso svolto poiche' ho avuto la possibilita' di seguirlo pur lavorando a tempo pieno, ho avuto inoltre la possibilita' di approfondire le mie conoscenze nel campo della traduzione, soprattutto per quanto riguarda la traduzione di testi giuridici (un campo, che avevo abbandonato dal punto di vista professionale perche', di norma, richiede specifici studi e certificazioni). Mi e' piaciuto molto il fatto di avere a disposizione un tutor personale in grado di seguirmi in tutte le fasi del corso e con cui potermi consultare per dubbi o consigli. Il tipo di corso che ho svolto mi ha permesso di raggiungere un maggior livello di confidenza delle mie capacita' come traduttore e di esercitarmi con testi molto simili a quelli che un traduttore professionista si trova ad affrontare ogni giorno. Per chi non ha nessuna esperienza sul campo, questo corso permette di sviluppare tecniche di traduzione ed accorgimenti, che si possono facilmente adattare al mondo reale della traduzione e la parte teorica da' un ottima visione di insieme dei diversi temi, che si affrontano durante il corso. Consiglio questo percorso di studi a chiunque voglia sviluppare ed ampliare le proprie conoscenze tecniche nel settore della traduzione, soprattutto perche' affronta argomenti di ordine pratico.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

Master online in traduzione settoriale

PIERA TRANQUILLI

15/12/2016
Il meglio: Il percorso del Master è stato agevole da seguire per chi, come me, lavora full time. Requisito indispensabile però, al di là del livello di inglese certificato che si possiede, è una conoscenza della lingua già approfondita e "trasversale", perché altrimenti lo studio del materiale didattico diventerebbe veramente complesso e richiederebbe più tempo di quanto un lavoratore potrebbe plausibilmente dedicargli. La tutor è stata disponibile e puntuale, sia come tempi di consegna che come effettivo riscontro alle mie richieste di chiarimenti
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Dicembre 2016
Consiglieresti questo corso?:

MASTER IN Traduzione e Interpretazione a frequenza parziale

MICHELE MONTEFERRANTE

23/11/2016
Il meglio: Dopo la laurea in Traduttori ed Interpreti, ho lavorato per molti anni in vari settori e dipartimenti aziendali con rapporti con l’estero, ma non direttamente nel campo dell’interpretariato.Ho acquisito molta esperienza nell’insegnamento, nella reception e nella logistica, ma con il tempo ho cominciato a sentire affievolirsi le mie capacità interpretative, ad avvertire il bisogno di qualcosa che potesse aggiornare e potenziare le mie abilità traduttive, i processi mentali che ne derivano e, di conseguenza, la pratica stessa di interpretazione, per potermi ricollocare attivamente nel mercato in maniera competitiva. Cercavo, quindi, una riqualifica. Così, sono venuto a conoscenza della S.S.I.T. di Pescara e dei vari corsi offerti, tra cui il Master in Interpretariato nelle due lingue di mia competenza, l’inglese ed il francese, percorso che ho scelto di intraprendere. Grazie al Master, ho potuto dare sfogo alla mia eterna passione per questa affascinante attività entrando in contatto con insegnanti di grande professionalità e interpreti di prima qualità, che hanno subito compreso gli aspetti forti da affinare ed i punti deboli su cui lavorare, permettendomi di intraprendere un percorso di grande crescita culturale e sicuramente professionale che non avrei mai immaginato di realizzare; tutto ciò grazie alla loro indiscussa preparazione e padronanza di questo meraviglioso mestiere, unite alla capacità di trasmetterne trucchi e segreti, fornendo gli strumenti necessari per un’ottima pratica. Sono davvero grato alla Scuola Interpreti perché mi ha permesso di realizzare ciò che stavo cercando da tempo, ovvero basi solide per un nuovo inizio.
Da migliorare: Nulla
Corso realizzato: Novembre 2016
Consiglieresti questo corso?:
*Tutte le opinioni raccolte da Emagister & iAgora sono state verificate