Corso attualmente non disponibile

Corso di Alta Formazione In Traduzione e Scrittura Per il Web

5.0
2 opinioni
  • Sono pienamente soddisfatta del corso seguito. Il materiale cartaceo ricevuto all’inizio è risultato decisamente esauriente e l’insegnante è sempre stata puntuale e precisa nelle correzioni. Giudizio complessivo: 5/5.
    |
  • Sono rimasto del tutto soddisfatto della didattica del corso, così come ho apprezzato molto anche i materiali presenti sul sito, che per un ex studente di scienze della comunicazione come me hanno costituito sia un ripasso che un interessante approfondimento delle conoscenze pregresse.
    |

Qualifica professionale

A Distanza

RISPARMIA 21%
750 € IVA inc.

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Descrizione

  • Tipologia

    Qualifica professionale

  • Metodologia

    A distanza

  • Durata

    4 Mesi

  • Stage in azienda

  • Campus online

  • Invio di materiale didattico

  • Tutoraggio personalizzato

A frequenza individuale

Il centro Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori presenta su emagister.it il corso a distanza di alta formazione in traduzione e scrittura per il web rivolto a web content manager, traduttori e a web editori diplomati e laureati che sono in possesso di un ottimo livello di competenza linguistica scritta che desiderano migliorare le proprie competenze linguistiche nel mondo del world wide web.

L'obiettivo del corso a distanza, che prevede una durata di 4 mesi, è quello di fornire ai discenti le conoscenze e le tecniche necessarie per formare esperti sia della traduzione che della comunicazione in rete.

Durante il programma del corso, pubblicato in basso si emagister.it, si tratteranno argomenti come l'adattamento dei contenuti multimediali, i software per la traduzione assistita al computer o nozioni di web marketing per promuoversi. Il corso insegnerà le varie tipologie di testi multimediali, la terminologia del settore in analisi e le diverse strategie traduttive. Inoltre, il programma si soffermerà su aspetti fondamentali come il linguaggio del web, della pubblicità, del turismo e della moda.

Al termine del corso, tutti i partecipanti riceveranno un attestato di frequenza rilasciato dal centro Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori.

Informazioni importanti

Documenti

  • C.A.F. IN TRADUZIONE E SCRITTURA PER IL WEB . SSIT . PESCARA.pdf

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

5.0
  • Sono pienamente soddisfatta del corso seguito. Il materiale cartaceo ricevuto all’inizio è risultato decisamente esauriente e l’insegnante è sempre stata puntuale e precisa nelle correzioni. Giudizio complessivo: 5/5.
    |
  • Sono rimasto del tutto soddisfatto della didattica del corso, così come ho apprezzato molto anche i materiali presenti sul sito, che per un ex studente di scienze della comunicazione come me hanno costituito sia un ripasso che un interessante approfondimento delle conoscenze pregresse.
    |
100%
4.7
eccellente

Valutazione del corso

Lo consiglia

Valutazione del Centro

MANUELA BIONDI

5.0
20/12/2016
Il meglio: Sono pienamente soddisfatta del corso seguito. Il materiale cartaceo ricevuto all’inizio è risultato decisamente esauriente e l’insegnante è sempre stata puntuale e precisa nelle correzioni. Giudizio complessivo: 5/5.
Da migliorare: Nulla
Consiglieresti questo corso?:

PIERFRANCESCO PROIETTI

5.0
20/12/2016
Il meglio: Sono rimasto del tutto soddisfatto della didattica del corso, così come ho apprezzato molto anche i materiali presenti sul sito, che per un ex studente di scienze della comunicazione come me hanno costituito sia un ripasso che un interessante approfondimento delle conoscenze pregresse.
Da migliorare: Nulla
Consiglieresti questo corso?:
*Tutte le opinioni raccolte da Emagister & iAgora sono state verificate

Successi del Centro

2017

Tutti i corsi devono essere aggiornati

La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7

Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi

17 anni del centro in Emagister.

Materie

  • Mestiere del traduttore
  • Traduzione pubblicitaria
  • Adattamento dei contenuti multimediali
  • Microcontenuti
  • Software per la traduzione assistita al computer
  • Guida pratica e dettagliata all’uso di Trados
  • Scrivere e tradurre per il web
  • Figura del web content writer
  • Aspetti pratici della professione
  • Come promuoversi
  • Marketing e web marketing per traduttori
  • Strategie traduttive delle diverse tipologie
  • Terminologia del settore in analisi
  • Prove pratiche di traduzione guidate
  • Linguaggio della pubblicità
  • Linguaggio del web
  • Linguaggio della moda
  • Linguaggio del turismo
  • Esercitazioni di traduzione

Professori

Edma Vernieri Cotugno

Edma Vernieri Cotugno

direttrice didattica della S.S.I.T. di Pescara

Programma

Gli argomenti trattati nella parte teorica introduttiva sono i seguenti:

1. Il mestiere del traduttore; teoria e pratica della traduzione e della professione.

2. La traduzione pubblicitaria;

3. Adattamento dei contenuti multimediali;

4. Microcontenuti; dal Titolo all’alt text;

5. I software per la traduzione assistita al computer; guida pratica e dettagliata all’uso di Trados;

6. Scrivere e tradurre per il web; la figura del web content writer;

7. Aspetti pratici della professione: tariffe, agenzie, associazioni. Aspetti normativi, contrattualistici e fiscali .

8. Come promuoversi: marketing e web marketing per traduttori e web content writer;

I MODULO – TRADURRE PER IL WEB;

Illustrazione ed analisi linguistica delle varie tipologie di testi multimediali (siti web e blog aziendali, commerciali , turistici etc) ;

Illustrazione delle tecniche e delle strategie traduttive legate a ciascuna delle suddette tipologie;

La terminologia del settore in analisi: fonti, ricerca ed elaborazione di glossari;

Prove pratiche di traduzione guidate e corrette dai docenti di traduzione;

Prova d’esame a fine modulo consistente in una prova di traduzione inerente uno degli argomenti trattati nel corso.

II MODULO – SCRIVERE PER IL WEB;

Il linguaggio del web: tecniche di comunicazione multimediale;

Il linguaggio della pubblicità: scrivere per promuovere;

Il linguaggio della moda: scrivere per sedurre;

Il linguaggio del turismo: scrivere per persuadere;

Esercitazioni pratiche di scrittura;

Prova d’esame scritta a fine modulo;

ESERCITAZIONI PRATICHE DI TRADUZIONE E DI SCRITTURA

I docenti/tutor di traduzione/redazione inviano settimanalmente ai partecipanti prove di traduzione e di scrittura che vengono poi revisionate individualmente dai medesimi.

Nel modulo dedicato alla traduzione sono previste nr. 14 prove complessive di traduzione(nr. 2 per ciascuna settimana) ; nel modulo dedicato alla scrittura sono previste nr. 10 prove complessive di riscrittura e scrittura (nr. 2 per ciascuna settimana).

Ulteriori informazioni

Grazie ad una convenzione con la A.T.I., Associazione no profit di Traduttori ed interpreti tutti i corsisti hanno la possibilità di associarsi gratuitamente per un intero anno, frequentare i tirocini formativi on-line in traduzione e avere visibilità gratuita sul sito dell'associazione.

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Corso di Alta Formazione In Traduzione e Scrittura Per il Web

750 € IVA inc.