Corso di Traduzione Legale

Corso

Online

250 € IVA inc.

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Descrizione

  • Tipologia

    Corso

  • Metodologia

    Online

  • Inizio

    Scegli data

il corso sulla traduzione specifica si concentra sullo studio delle tecniche e delle strategie di traduzione per settori e ambiti professionali particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti le competenze necessarie per affrontare testi specialistici che richiedono una conoscenza approfondita della terminologia e delle convenzioni del settore di riferimento.

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Online

Inizio del corso

Scegli dataIscrizioni aperte

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Emagister S.L. (Titolare del trattamento dati) utilizzerà i tuoi dati per svolgere attività promozionali (via email e/o telefono), pubblicare recensioni o gestire eventuali segnalazioni. Nella politica sulla privacy potrai conoscere i tuoi diritti e gestire la cancellazione.

Opinioni

Successi del Centro

2023
2022
2020

Tutti i corsi devono essere aggiornati

La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7

Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi

6 anni del centro in Emagister.

Materie

  • Traduzione tecnica
  • Traduzione legale
  • Traduzione giuridica
  • Traduzione audiovisiva
  • Traduttore

Programma

Modulo 1: la traduzione legale Cos'è la traduzione legale e perché è cruciale Differenze tra traduzione legale, giuridica e tecnica La responsabilità del traduttore legale: etica e riservatezza Principi fondamentali della traduzione legale Modulo 2: La terminologia legale la terminologia giuridica I termini legali: come identificarli e tradurli correttamente Come affrontare i termini che non hanno corrispondenza diretta nella lingua di arrivo Glossari legali e risorse utili per il traduttore Modulo 3: Tecniche di traduzione legale Approcci e tecniche per una traduzione legale precisa e fedele Traduzione parola per parola vs. traduzione di senso Come bilanciare la lingua giuridica e la fluidità del testo tradotto L’importanza della coerenza e della precisione nella traduzione legale Modulo 4: Contratti e accordi legali Traduzione di contratti commerciali e legali La struttura di un contratto: sezione per sezione Gestire la terminologia specifica dei contratti Esempi pratici di traduzione di contratti e accordi Modulo 5: Testamenti e successioni Tradurre documenti testamentari: la terminologia fondamentale Le sfide nella traduzione di atti successori Come gestire le differenze culturali e giuridiche nei documenti di successione Esempi pratici di traduzione di testamenti e atti successori Modulo 6: Atti giudiziari e procedura legale Traduzione di sentenze, atti di citazione e verbali processuali Il linguaggio del diritto processuale e la sua traduzione Come affrontare la terminologia procedurale Esempi pratici di traduzione di atti giudiziari Modulo 7: Diritto commerciale e societario Tradurre documenti legali relativi alle imprese (statuti, contratti aziendali, ecc.) La terminologia del diritto commerciale internazionale Tradurre atti relativi alla costituzione di società e alle operazioni di M&A Esempi pratici di traduzione di contratti aziendali e documenti societari Modulo 8: Diritto internazionale e diritto comparato Tradurre documenti internazionali e convenzioni legali Approccio alla traduzione di trattati, accordi bilaterali e multilaterali Differenze culturali e giuridiche nel diritto internazionale Esempi pratici di traduzione di testi giuridici internazionali Modulo 9: Traduzione di brevetti e proprietà intellettuale Traduzione di documenti di brevetto e marchi La terminologia tecnica e legale nella proprietà intellettuale Strategie per tradurre correttamente la documentazione di proprietà intellettuale Esempi pratici di traduzione di brevetti e marchi Modulo 10: Traduzione di documenti pubblici e notarili La traduzione di atti notariali e documenti ufficiali La precisione nella traduzione di documenti amministrativi e legali L'importanza della validità legale della traduzione in contesti ufficiali Esempi pratici di traduzione di documenti notarili e ufficiali Modulo 11: Traduzione di leggi e normative Tradurre leggi, regolamenti e decreti Approccio alla traduzione di testi normativi e legislativi Come trattare la terminologia complessa e le espressioni giuridiche Esempi pratici di traduzione di testi legislativi Modulo 12: Traduzione di contratti di lavoro e diritto del lavoro Tradurre contratti di lavoro e documenti relativi ai diritti dei lavoratori La terminologia legale del diritto del lavoro internazionale Tradurre accordi collettivi, contratti di assunzione e risoluzione del contratto Esempi pratici di traduzione di contratti di lavoro Modulo 13: Traduzione di documenti fiscali e tributari Tradurre dichiarazioni fiscali, contratti di imposta e altre pratiche tributarie La terminologia fiscale e tributaria internazionale Come affrontare le difficoltà nel tradurre documenti fiscali legali Esempi pratici di traduzione di documenti fiscali Modulo 14: Strumenti e risorse per il traduttore legale I principali strumenti di traduzione assistita (CAT tools) per traduzioni legali Come utilizzare glossari, dizionari giuridici e risorse online Fonti affidabili e come costruire un proprio glossario legale Tecniche per risolvere i dubbi terminologici in traduzione Modulo 15: Etica e responsabilità del traduttore legale L'etica nella traduzione legale: riservatezza e imparzialità Come evitare errori gravi che potrebbero influire sull'efficacia legale del documento La responsabilità legale del traduttore in caso di errori Come gestire situazioni di conflitto e richieste non etiche da parte dei clienti

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Corso di Traduzione Legale

250 € IVA inc.