Formazione professionale

Corso magistrale di Traduzione

5.0
3 opinioni
  • È una ottima idea la Scuola dei linguaggi. Leggere, capire, sperimentare,ascoltare, scrivere, condividere. Molti insegnanti bravissimi, competenti e professionali. Inoltre si orgnaizzano tante iniziative gratuite aperte alla cittadinanza. Bravi!
    |
  • Davvero non sono in grado di formulare un giudizio. Le persone di eccezionale intelligenza non hanno mai difetti che non sono disposto a perdonare, a prescindere. La disponibilità e l’interesse mostrato nei miei confronti è stato encomiabile.
    |
  • Nell’ambito della scuola Fenysia ho trovato un rifugio di contenuti; contenuti il cui fascino apparente ne rispecchia l’importanza della loro stessa sostanza: uno spazio nel quale la forma e la sostanza si uniscono in un connubio perfettamente sincero. Gli insegnanti, tramite fondate diversità di opinioni, offrono l’opportunità di aprirsi verso punti di osservazione da diverse angolazioni. I corsi presso la scuola Fenysia sono formativi e coinvolgono tanto da sembrare troppo brevi! Si tratta di un luogo in cui anche idee fra loro distanti s’incontrano per unirsi in un’armonia costruttiva; in cui si percepisce una formalità ma che sa di familiarità.Un'esperienza che arricchisce sotto molti punti di vista. L’alto livello di professionalità e serietà di coloro che lavorano presso la scuola rende lo studio piacevole e l'ambiente molto accogliente.
    |

Corso

A Firenze

1.900 € IVA inc.

Descrizione

  • Tipologia

    Corso intensivo

  • Luogo

    Firenze

  • Ore di lezione

    144h

  • Durata

    12 Settimane

  • Inizio

    Scegli data

Descrizione

Fenysia - Scuola di Linguaggi presenta su Emagister.it il Corso magistrale di Traduzione.

Il corso magistrale di traduzione si articolerà in 12 ore di lezione settimanale per un totale di 144 ore.

Il venerdì, il sabato e la domenica si lavorerà alla traduzione letteraria con Giovanna Granato. Un sabato pomeriggio ogni due Marco Rossari, nella sua doppia veste di scrittore e traduttore, terrà lezioni di scrittura ad hoc per aspiranti traduttori letterari.

Gli altri sabato pomeriggio si alterneranno prestigiosi ospiti del mondo editoriale, cinematografico, musicale, radiofonico, teatrale che illustreranno agli allievi come viene impiegata la traduzione nei vari ambiti e come accedere ai relativi mondi lavorativi.

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Firenze
Visualizza mappa
Via dei Pucci 4, 50121

Inizio del corso

Scegli dataIscrizioni aperte

Profilo del corso

Formare traduttori letterari a tutto tondo con un orecchio esercitato a cogliere le grandi ricchezze e le minime sfumature della lingua da cui si traduce e una mano capace di renderle con la stessa maestria e duttilità in quella tradotta.

Aspiranti traduttori letterari. Traduttori che vogliono passare alla traduzione letteraria.

Madrelingua Inglese / Inglese fluente e Madrelingua altre lingue/ Buona conoscenza dell'italiano

"Collaboreremo con molte case editrici, tra cui Black Coffee, La Nave di Teseo e Marsilio che offriranno stage, prove di traduzione e brevi testi inediti da tradurre durante le ore di didattica sotto la supervisione della docente, testi che verranno poi pubblicati a nome degli allievi. Gli ospiti del corso saranno fra gli altri: Mario Fortunato, Paolo Isotta, Lorenzo Pavolini e Anna Antonelli, Paolo Repetti, Viktoria von Schirach. Perchè scegliere il nostro corso magistrale in Traduzione Il corso di traduzione letteraria di Fenysia nasce dall’impellente necessità di creare un crogiolo dove la figura del traduttore letterario colto abbia il tempo e gli strumenti per potersi formare, anziché soltanto informare. Il suo scopo è, appunto, formare traduttori letterari a tutto tondo con un orecchio esercitato a cogliere le grandi ricchezze e le minime sfumature della lingua da cui si traduce e una mano capace di renderle con la stessa maestria e duttilità in quella tradotta."

Domande e risposte

Comunicaci i tuoi dubbi,altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

5.0
eccellente
  • È una ottima idea la Scuola dei linguaggi. Leggere, capire, sperimentare,ascoltare, scrivere, condividere. Molti insegnanti bravissimi, competenti e professionali. Inoltre si orgnaizzano tante iniziative gratuite aperte alla cittadinanza. Bravi!
    |
  • Davvero non sono in grado di formulare un giudizio. Le persone di eccezionale intelligenza non hanno mai difetti che non sono disposto a perdonare, a prescindere. La disponibilità e l’interesse mostrato nei miei confronti è stato encomiabile.
    |
  • Nell’ambito della scuola Fenysia ho trovato un rifugio di contenuti; contenuti il cui fascino apparente ne rispecchia l’importanza della loro stessa sostanza: uno spazio nel quale la forma e la sostanza si uniscono in un connubio perfettamente sincero. Gli insegnanti, tramite fondate diversità di opinioni, offrono l’opportunità di aprirsi verso punti di osservazione da diverse angolazioni. I corsi presso la scuola Fenysia sono formativi e coinvolgono tanto da sembrare troppo brevi! Si tratta di un luogo in cui anche idee fra loro distanti s’incontrano per unirsi in un’armonia costruttiva; in cui si percepisce una formalità ma che sa di familiarità.Un'esperienza che arricchisce sotto molti punti di vista. L’alto livello di professionalità e serietà di coloro che lavorano presso la scuola rende lo studio piacevole e l'ambiente molto accogliente.
    |
100%
5.0
eccellente

Valutazione del corso

Lo consiglia

Valutazione del Centro

Luigi Oldani

5.0
05/10/2018
Il meglio: È una ottima idea la Scuola dei linguaggi. Leggere, capire, sperimentare,ascoltare, scrivere, condividere. Molti insegnanti bravissimi, competenti e professionali. Inoltre si orgnaizzano tante iniziative gratuite aperte alla cittadinanza. Bravi!
Da migliorare: nulla
Consiglieresti questo corso?:

Andrea Balossino

5.0
29/07/2018
Il meglio: Davvero non sono in grado di formulare un giudizio. Le persone di eccezionale intelligenza non hanno mai difetti che non sono disposto a perdonare, a prescindere. La disponibilità e l’interesse mostrato nei miei confronti è stato encomiabile.
Da migliorare: niente
Consiglieresti questo corso?:

Agnese Aloisio

5.0
26/07/2018
Il meglio: Nell’ambito della scuola Fenysia ho trovato un rifugio di contenuti; contenuti il cui fascino apparente ne rispecchia l’importanza della loro stessa sostanza: uno spazio nel quale la forma e la sostanza si uniscono in un connubio perfettamente sincero. Gli insegnanti, tramite fondate diversità di opinioni, offrono l’opportunità di aprirsi verso punti di osservazione da diverse angolazioni. I corsi presso la scuola Fenysia sono formativi e coinvolgono tanto da sembrare troppo brevi! Si tratta di un luogo in cui anche idee fra loro distanti s’incontrano per unirsi in un’armonia costruttiva; in cui si percepisce una formalità ma che sa di familiarità.Un'esperienza che arricchisce sotto molti punti di vista. L’alto livello di professionalità e serietà di coloro che lavorano presso la scuola rende lo studio piacevole e l'ambiente molto accogliente.
Da migliorare: niente
Consiglieresti questo corso?:
* Opinioni raccolte da Emagister & iAgora

Materie

  • Scrittura
  • Traduttore
  • Traduzione
  • Traduttore letterario
  • Traduzione letteraria
  • Inglese
  • Italiano
  • Traduzione testi letterari
  • Letteratura
  • Letteratura italiana
  • Tradurre
  • Lingua italiana
  • Lingua inglese
  • Lingua spagnola
  • Letteratura spagnola
  • Lingua tedesca
  • Traduzione sottotitoli
  • Traduzione inglese
  • Tecniche di traduzione
  • Poesia

Professori

Giovanna Granato

Giovanna Granato

Docente

Giovanna Granato ha dedicato la vita alla traduzione letteraria con brevissime incursioni nel mondo esterno. Dopo essersi laureata cum laude con una tesi di traduzione e commento del testo antico Love’s Metamorphosis di John Lyly e aver frequentato un biennio alla Scuola Europea di Traduzione Letteraria ideata e realizzata da Magda Olivetti, dove ha studiato traduzione letteraria con Ottavio Fatica, scrittura con Giuseppe Pontiggia e letteratura con Valerio Magrelli. Dal 2016 insegna alla Scuola Holden di Torino.

Marco  Rossari

Marco Rossari

Docente

Marco Rossari è scrittore e traduttore. Ha collaborato con il Sole24Ore, il Corriere della sera, Rivista Studio, Il Riformista e altri giornali. Tra gli autori tradotti vi sono alcuni dei più grandi scrittori della narrativa classico-moderna (Charles Dickens, T.S. Eliot, Mark Twain, Gertrude Stein, Malcolm Lowry) e contemporanea (Dave Eggers, Alan Bennett, Percival Everett, Iain Sinclair, James M. Cain), e tanti altri. Tiene un corso di scrittura umoristica alla Scuola Belleville di Milano.

Programma

Modulo 1:

  • Il corso inglese-italiano di Giovanna Granato. Nei primi due mesi del corso si toccheranno tutte le insidie che può presentare un testo letterario esercitandosi sui suoi vari aspetti, dal dialogo alle descrizioni, dalla prosa poetica alla lingua gergale, a partire da testi di natura diversa. Nella seconda parte del corso, nei mesi di gennaio e febbraio 2019, si lavorerà alla traduzione di testi inediti che verranno poi pubblicati a nome degli allievi. Scuola Fenysia ha già ricevuto la richiesta dalla casa editrice Black Coffee di tradurre alcuni testi inediti contenuti nel prossimo numero della rivista Freeman’s, erede della prestigiosa Granta da loro pubblicata.

Modulo 2:
  • Il corso di scrittura di Marco Rossari. Il corso si prefigge di avviare e orientare gli studenti all’analisi e alla stesura di un testo letterario. Nelle ore di laboratorio, saranno esaminati problemi e occasioni inerenti alla scrittura, attraverso i brani di opere classiche e contemporanee. Verranno affrontati il tema della lingua, del dialogo, dell’intreccio, del genere, del tempo narrativo, del personaggio, del punto di vista, attraverso il modello dei grandi scrittori e l’impiego di prove scritte. Il corso vuole essere un laboratorio collettivo, di teoria ma soprattutto di pratica, prevedendo una serie di lezioni, ma anche di dialoghi e di esercitazioni, in un reciproco scambio di opinioni. Si rivolge a studenti con una spiccata predisposizione per la scrittura e la traduzione, e si propone non solo di favorire lo studente nella stesura di un testo letterario, ma anche di aiutarlo a gestire i diversi registri in ogni tipo di lavoro legato alla scrittura, tornando utile a chi intenda scrivere un romanzo, ma anche a chi voglia tradurre o semplicemente lavorare con le parole.

Ulteriori informazioni

Durata: 12 settimane, 3 giorni a settimana 

Da venerdì 9 novembre a domenica 16 dicembre 2018 e da venerdì 11 gennaio a domenica 17 febbraio 2019

Venerdì 15,30 – 18,30
Sabato 10,00 – 13,00 e 14,30 – 17,30
Domenica 10,00 – 13,00"

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Corso magistrale di Traduzione

1.900 € IVA inc.