Traduzione Letteraria dal Tedesco

Corso

A Trieste

390 € IVA Esente

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Descrizione

  • Tipologia

    Corso

  • Luogo

    Trieste

  • Durata

    4 Giorni

Obiettivo del corso: Attraverso workshop su testi di narrativa e saggistica tedesca tenuti da traduttori professionisti e incontri con redattori e specialisti del mondo editoriale, il laboratorio darà ai partecipanti quel know-how essenziale dal punto di vista lavorativo che soltanto il contatto con i professionisti e con il 'mestiere' può offrire. Rivolto a: Il progetto formativo si propone di andare incontro alle esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro.

Sedi e date

Luogo

Inizio del corso

Trieste
Visualizza mappa
via della Geppa, 2, 34132

Inizio del corso

Consultare

Profilo del corso

Ottima conoscenza della lingua italiana, buona conoscenza della lingua tedesca.

Domande e risposte

Aggiungi la tua domanda

I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti

Chi vuoi che ti risponda?

Inserisci i tuoi dati per ricevere una risposta

Pubblicheremo solo il tuo nome e la domanda

Opinioni

Professori

Paola Olivieri

Paola Olivieri

traduttrice e consulente editoriale

Consulente editoriale e traduttrice, dal 2004 lavora nella redazione della casa editrice Feltrinelli.

Sara Crimi

Sara Crimi

Traduttrice e redattrice editoriale

Traduttrice e redattrice freelance di Modena. Si occupa di editoria dal 2002. Ha al suo attivo diverse traduzioni dall'inglese e dal tedesco, soprattutto di ambito artistico. www.saracrimi.com Leggi l'intervista a Sara Crimi nel blog Sul Romanzo.

Simona Adami

Simona Adami

traduttrice

Diplomata in traduzione e interpretazione dal tedesco e dall'inglese, sguazza da 23 anni nel tempestoso mare della traduzione letteraria. Tra i suoi porti d'attracco: Fazi e Sperling&Kupfer. Cinque anni fa ha abbandonato Milano per Berlino e non si è ancora pentita.

Programma

FORMULA DIDATTICA
Prenderà il via in novembre 2011 a Trieste il nuovo workshop di traduzione dal tedesco proposto da Grió, che darà ai partecipanti l’opportunità di confrontarsi e riflettere sulla pratica della traduzione.

Il workshop si articola in quattro sabati (ore 10.30-13.30 / 14.30-16.30) e comprende:
- laboratori su testi di narrativa e saggistica condotti da traduttori professionisti: verranno assegnati testi su cui lavorare a casa di volta in volta, poi le varie soluzioni di traduzione saranno discusse e valutate collettivamente in aula con il docente;
- incontri con editor e redattori editoriali che permetteranno di capire il funzionamento di una casa editrice, i criteri in base ai quali vengono scelti i libri da tradurre, come nascono e si sviluppano i rapporti tra casa editrice e traduttori. Specifiche lezioni saranno dedicate alla prassi dell'editing dei testi e della correzione delle bozze di stampa (con esempi pratici ed esercitazioni).

PROGRAMMA E DOCENTI

LABORATORIO DI NARRATIVA TEDESCA
docente: Simona Adami
Diplomata in traduzione e interpretazione dal tedesco e dall'inglese, sguazza da 23 anni nel tempestoso mare della traduzione letteraria. Tra i suoi porti d'attracco: Fazi e Sperling&Kupfer. Cinque anni fa ha abbandonato Milano per Berlino e non si è ancora pentita.

LABORATORIO DI SAGGISTICA TEDESCA
docente: Cristina Proto
Traduce dai primi anni '90 dal tedesco e dall'inglese, ha collaborato tra l'altro con le case editrici Mondadori, Rizzoli, Newton Compton, Barbera.

IL LAVORO REDAZIONALE
Editing e correzione di bozze
docente: Sara Crimi
Traduttrice e redattrice freelance. Si occupa di editoria dal 2002. Ha al suo attivo diverse traduzioni dall'inglese e dal tedesco, soprattutto di ambito artistico.

PERCORSI NEL MONDO EDITORIALE
docente: Paola Olivieri
Consulente editoriale e traduttrice, dal 2004 lavora nella redazione della casa editrice Feltrinelli.

DATE E ORARI
Il laboratorio si terrà i seguenti sabati:

19 - 26 novembre
3 - 10 dicembre
Orario: dalle 10.30 alle 13.30 e dalle 14.30 alle 16.30

METODO DIDATTICO
I docenti daranno il massimo sviluppo alla dimensione laboratoriale e all'interazione. Sarà richiesto di svolgere esercitazioni individuali prima di ogni incontro. Le traduzioni saranno poi analizzate e discusse in aula di tedesco con il docente. Gli incontri con editor e redattori editoriali si terranno in comune con i partecipanti al laboratorio di inglese.

ISCRIZIONE
Per iscriversi al workshop è necessario compilare la scheda di iscrizione (qui allegata come documento) e rinviarla al nostro indirizzo insieme ad un cv.

Le iscrizioni sono a numero chiuso: min. 12 max 18 iscritti.

Ai partecipanti verrà rilasciato un attestato di frequenza.

SEDE
Il workshop si terrà presso l'Accademia Europea, in via della Geppa 2 a Trieste (di fronte alla stazione ferroviaria).

Ulteriori informazioni

Alunni per classe: 18
Persona di contatto: Silvia Genovese

Chiama il centro

Hai bisogno di un coach per la formazione?

Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.

Traduzione Letteraria dal Tedesco

390 € IVA Esente