-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi traduzione letteraria inglese
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno... Impara:: Traduzione letteraria, Lingua e letteratura, Letteratura tedesca...
... letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno... Impara:: Traduzione letteraria, Lingua e letteratura, Letteratura tedesca...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | →
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | →
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... per lo svolgimento della libera professione di traduttore. Il programma è diviso in due sezioni. La prima, dedicata al corso di traduzione, affronta argomenti come... Impara:: Software traduzione assistita, Traduzione sottotitoli, Marketing per traduttori...
... per lo svolgimento della libera professione di traduttore. Il programma è diviso in due sezioni. La prima, dedicata al corso di traduzione, affronta argomenti come... Impara:: Software traduzione assistita, Traduzione sottotitoli, Marketing per traduttori...
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | → vedi tutte
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | → vedi tutte
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | → vedi tutte
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | →
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | →
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 10 Settimane
- Stage / Tirocinio
.... Durante la formazione si approfondiranno le tecniche e gli strumenti di traduzione, con particolare focus sulla traduzione Italiano- Inglese e Inglese... Impara:: Traduzione editoriale, Mediazione linguistica, Traduzione letteraria...
.... Durante la formazione si approfondiranno le tecniche e gli strumenti di traduzione, con particolare focus sulla traduzione Italiano- Inglese e Inglese... Impara:: Traduzione editoriale, Mediazione linguistica, Traduzione letteraria...
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | → vedi tutte
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | → vedi tutte
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | → vedi tutte
- Master
- Online
- Scegli data
... l'evoluzione di diversi paesi e culture, oltre a essere in grado di funzionare a livello principiante in lingue come inglese e francese, sulla base di una... Impara:: Mondo contemporaneo, Arte Preistorica e antica, Litteratura Universale...
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
- Master I livello
- Blended a Roma
- 1500h - 12 Mesi
..., rappresentano la più importante industria dell’economia mondiale. I nuovi codici definiti come TAV, Traduzione Audio-Visiva, giocano un ruolo fondamentale... Impara:: Web master, Estetica del doppiaggio, Letteratura inglese...
..., rappresentano la più importante industria dell’economia mondiale. I nuovi codici definiti come TAV, Traduzione Audio-Visiva, giocano un ruolo fondamentale... Impara:: Web master, Estetica del doppiaggio, Letteratura inglese...
-
Se non fosse stato per il vostro annuncio sarei rimasta rilegata ad un mondo che non mi apparteneva, ora posso lavorare in un mondo stimolante e dinamico.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... studenti in vari contesti letterari e culturali. Saranno fornite, inoltre, conoscenze per la traduzione letteraria e sul tema dell'interculturalità. SBOCCHI... Impara:: Storia della letteratura, Lingua e letteratura, Letteratura greca...
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
...); Revisori di Testi; Professori di Scienze Letterarie, Artistiche, Storiche, Filosofiche, Pedagogiche ePsicologiche nella Scuola Secondaria Superiore... Impara:: Scuola secondaria...
- Corso
- Roma
- 1 Giorno
... e metodologici della traduzione letteraria. Rivolto a: Rivolto a laureati e laureandi in discipline umanistiche con una buona conoscenza della lingua inglese...
- Corso
- Palermo
- Livello intermedio
- 15h - 2 Giorni
...Seminario sulla traduzione letteraria a cura di Federica Aceto, traduttrice di decennale esperienza di opere narrative di lingua inglese... Impara:: Inglese base...
-
Il fatto che abbia imparato qualche cosa sulla traduzione, oltre come scrivere correttamente sia in italiano che in inglese.
← | →
-
Il corso è fatto molto bene, molto utile, i testi erano difficili, ma era lo scopo del corso, per raggiungere un livello alto di traduzione, tutta la documentazione che ci hanno promesso, l'hanno inviato a casa, per cui l'organizzazione e i tempi sono stati rispettati, poi c'era sempre la possibilità di chiedere consigli agli insegnanti.
← | →
-
Il fatto che sia un corso a distanza, teoria e pratica.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Mesi
- Stage / Tirocinio
... acquisite cimentandosi ad esempio con la traduzione dall'italiano all'inglese... Impara:: Revisione di una traduzione, Lingua e letteratura anglofona, Organizzare e preparare una traduzione...
... acquisite cimentandosi ad esempio con la traduzione dall'italiano all'inglese... Impara:: Revisione di una traduzione, Lingua e letteratura anglofona, Organizzare e preparare una traduzione...
-
Il fatto che abbia imparato qualche cosa sulla traduzione, oltre come scrivere correttamente sia in italiano che in inglese.
← | → vedi tutte
-
Il corso è fatto molto bene, molto utile, i testi erano difficili, ma era lo scopo del corso, per raggiungere un livello alto di traduzione, tutta la documentazione che ci hanno promesso, l'hanno inviato a casa, per cui l'organizzazione e i tempi sono stati rispettati, poi c'era sempre la possibilità di chiedere consigli agli insegnanti.
← | → vedi tutte
-
Il fatto che sia un corso a distanza, teoria e pratica.
← | → vedi tutte
-
Non consiglio assolutamente il corso di Laurea Triennale in Lingue e Culture Europee e del Resto del Mondo e nemmeno l'università E-Campus. Ho riscontrato moltissimi problemi per quanto riguarda la modalità online e la piattaforma. Materiale didattico molto scarno, senza approfondimenti. Costo eccessivo per la qualità dell'offerta, tanto più che è necessario pagare a parte il terzo esame, cosa assurda per il costo già esorbitante.
← | →
-
In generale sono rimasta molto soddisfata. Lo staff è professionale e il supporto ricevuto ottimo. Mi ha permesso conciliare lo studio con il lavoro e mi hanno sempre motivata a studiare. Consiglio EIFORM a tutti coloro che vogliono laurearsi e che come me lavorano.
← | →
-
Ottimo giudizio. Grazie a EIFORM ho potuto conciliare lo studio con il mio lavoro. La tutor è stata sempre disponibile, competente e gentile. L'organizzazione è impeccabile e il materiale fornito sul sito ottimo. Ho apprezzato molto la professionalità dei docenti. Nonostante il periodo di pandemia tutto è continuato a funzionare perfettamente ed i percorsi formativi non hanno avuto ritardo.
← | →
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
... di formare laureati con competenze di alto livello in due aree linguistico-culturali a forte vocazione globale: almeno una europea (fra inglese, spagnolo... Impara:: Letteratura francese, Laboratorio di interculturalità, Lingua e letteratura...
... di formare laureati con competenze di alto livello in due aree linguistico-culturali a forte vocazione globale: almeno una europea (fra inglese, spagnolo... Impara:: Letteratura francese, Laboratorio di interculturalità, Lingua e letteratura...
-
Non consiglio assolutamente il corso di Laurea Triennale in Lingue e Culture Europee e del Resto del Mondo e nemmeno l'università E-Campus. Ho riscontrato moltissimi problemi per quanto riguarda la modalità online e la piattaforma. Materiale didattico molto scarno, senza approfondimenti. Costo eccessivo per la qualità dell'offerta, tanto più che è necessario pagare a parte il terzo esame, cosa assurda per il costo già esorbitante.
← | → vedi tutte
-
In generale sono rimasta molto soddisfata. Lo staff è professionale e il supporto ricevuto ottimo. Mi ha permesso conciliare lo studio con il lavoro e mi hanno sempre motivata a studiare. Consiglio EIFORM a tutti coloro che vogliono laurearsi e che come me lavorano.
← | → vedi tutte
-
Ottimo giudizio. Grazie a EIFORM ho potuto conciliare lo studio con il mio lavoro. La tutor è stata sempre disponibile, competente e gentile. L'organizzazione è impeccabile e il materiale fornito sul sito ottimo. Ho apprezzato molto la professionalità dei docenti. Nonostante il periodo di pandemia tutto è continuato a funzionare perfettamente ed i percorsi formativi non hanno avuto ritardo.
← | → vedi tutte
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Stage / Tirocinio
... riceveranno il diploma di Master in Traduzione Settoriale. Il titolo è abilitante ai fini dell'esercizio della professione di traduttore ed è a valenza europea... Impara:: Traduzione tecnica, SDL Studio Trados, Interprete e traduttore...
... riceveranno il diploma di Master in Traduzione Settoriale. Il titolo è abilitante ai fini dell'esercizio della professione di traduttore ed è a valenza europea... Impara:: Traduzione tecnica, SDL Studio Trados, Interprete e traduttore...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte
- Corso
- Terni
- Livello base
- 8h - 1 Giorno
...Apprendere la traduzione in campo letterario e per l'editoria, preparare i professionisti a svolgere il mestiere del traduttore in campo letterario... Impara:: Competenze linguistiche e professionali, Competenze nella traduzione per l'editoria...
-
Si può dimenticare di studiando in English.You deve sapere italian.Before la scelta di un corso di scoprire quanto è difficile - alcuni di loro sono piuttosto difficile
← | →
- Laurea Triennale
- Perugia
- Scegli data
... richiesti: 12 LETTERATURA ANGLOAMERICANA LETTERATURA CINESE III LETTERATURA FRANCESE III LETTERATURA INGLESE III E TRADUZIONE LETTERARIA LETTERATURA RUSSA... Impara:: Traduzione letteraria, Storia contemporanea, Letteratura russa...
... richiesti: 12 LETTERATURA ANGLOAMERICANA LETTERATURA CINESE III LETTERATURA FRANCESE III LETTERATURA INGLESE III E TRADUZIONE LETTERARIA LETTERATURA RUSSA... Impara:: Traduzione letteraria, Storia contemporanea, Letteratura russa...
-
Si può dimenticare di studiando in English.You deve sapere italian.Before la scelta di un corso di scoprire quanto è difficile - alcuni di loro sono piuttosto difficile
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
...il corso di laurea triennale in 'Lingue, culture, letterature, traduzione, si prefigge di formare studenti con una solida formazione umanistica... Impara:: Letteratura italiana, Letteratura tedesca, Letteratura spagnola...
-
L'ambiente è accogliente.
← | →
-
Favolosa!
← | →
- Laurea Magistrale
- Roma
- Scegli data
- 2 Anni
...). L’articolazione del Corso consente di definire il piano di studi scegliendo tra due indirizzi: Traduzione e Interpretazione. È possibile inoltre intraprendere... Impara:: Interprete di conferenza, Traduttore specializzato, Interprete di trattativa...
...). L’articolazione del Corso consente di definire il piano di studi scegliendo tra due indirizzi: Traduzione e Interpretazione. È possibile inoltre intraprendere... Impara:: Interprete di conferenza, Traduttore specializzato, Interprete di trattativa...
-
L'ambiente è accogliente.
← | → vedi tutte
-
Favolosa!
← | → vedi tutte
- Laurea Triennale
- Napoli
... di un elaborato scritto (Traduzione di un testo letterario, corredata di apparati critici). Ambiti occupazionali previsti per i laureati I laureati in TEORIA...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... letterari e culturali. Saranno fornite, inoltre, conoscenze per la traduzione letteraria e sul tema dell'interculturalità. Per conoscere tutti i dettagli... Impara:: Letterature moderne...
... letterari e culturali. Saranno fornite, inoltre, conoscenze per la traduzione letteraria e sul tema dell'interculturalità. Per conoscere tutti i dettagli... Impara:: Letterature moderne...
-
Ottima esperienza! Materiale didattico completo e utile, ottima assistenza!
← | →
- Laurea Triennale
- Venezia
...-inglese 2) spagnolo-inglese. Caratteristiche della prova finale Traduzione scritta di un testo Ambiti occupazionali previsti per i laureati I laureati...
- Laurea Triennale
- (Mosca) (Russia)
- 4 Anni
... la traduzione di testi di carattere socio-politico, scientifico in genere, economico e giuridico, accompagnata da corsi specialisitici di traduzione letteraria...
- Laurea Triennale
- Pisa
- Scegli data
... e culture letterarie europee; Scienze linguistiche e lingue e letterature europee; Lingue, letterature e culture artistiche europee. Il Corso di Studio... Impara:: Lingue e letterature straniere...
- Laurea Triennale
- Napoli
... disciplinari L-LIN/04 - Lingua e traduzione - lingua francese, L-LIN/07 - Lingua e traduzione - lingua spagnola, L-LIN/12 - Lingua e traduzione - lingua inglese...
- Scuola di specializzazione
- Online
- 3 Mesi
... concretamente con la traduzione letteraria nei suoi diversi aspetti. Il Corso si rivolge a tutti coloro che amano le lingue straniere e la letteratura... Impara:: Traduzione letteraria...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti