-
Tutti
- Online
-
Filtri
Corsi Sottotitolaggio
-
Eccellente!
I docenti sono professionisti, molto cortesi e disponibili. Sono super soddisfatta del mio percorso!
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
...gli elementi discorsivi presenti nelle immagini (lettere, cartelloni, insegne, ecc.), gli elementi sonori (canzoni) o voci provenienti da altri canali... Impara:: Traduzione audiovisiva, Subtitle Edit, Traduzione cinematografica...
...gli elementi discorsivi presenti nelle immagini (lettere, cartelloni, insegne, ecc.), gli elementi sonori (canzoni) o voci provenienti da altri canali... Impara:: Traduzione audiovisiva, Subtitle Edit, Traduzione cinematografica...
-
Eccellente!
I docenti sono professionisti, molto cortesi e disponibili. Sono super soddisfatta del mio percorso!
← | →
- Master
- Online
- 26 set 2026
- 130h - 5 Mesi
... traduzione di sottotitoli include anche le tecniche di sottotitolaggio intralinguistico con un particolare focus all’attività del sottotitolaggio per sordi... Impara:: Traduzione audiovisiva...
- Master
- Online
- 1500h
...Il Master prepara i professionisti nel settore della traduzione, adattamento, doppiaggio e sottotitolaggio di opere audiovisive. Gli studenti... Impara:: Traduzione sottotitoli...
-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | →
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | →
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | →
- Corso
- Torino
...Agenzia Formativa tuttoEuropa amplia il suo catalogo formativo con il corso post-laurea di Traduttore per Doppiaggio e sottotitolaggio... Impara:: Traduzione specializzata, Traduzione specialista, Sottotitolaggio cinetelevisivo...
...Agenzia Formativa tuttoEuropa amplia il suo catalogo formativo con il corso post-laurea di Traduttore per Doppiaggio e sottotitolaggio... Impara:: Traduzione specializzata, Traduzione specialista, Sottotitolaggio cinetelevisivo...
-
Questo è un caso quasi unico in Italia, dove l'accesso si basa sulle capacità e sulla motivazione degli studenti, non sulle risorse finanziarie o sulle raccomandazioni. Il corso offre una preparazione completa, coprendo sia gli aspetti teorici che pratici di questa professione. Non fa promesse vuote ma fornisce agli studenti gli strumenti necessari per esplorare opportunità nel mondo della traduzione.
← | → vedi tutte
-
Il contatto immediato con professionisti del settore offre l'opportunità di stabilire connessioni e, di conseguenza, di avere punti di riferimento una volta completato il master.
← | → vedi tutte
-
Il percorso è impegnativo ma altamente orientato alla pratica e alla professionalizzazione.
← | → vedi tutte
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | →
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | →
- Corso
- Online
- Livello intermedio
- 2 Giorni
... per realizzare il sottotitolaggio di un film e la riduzione dei dialoghi attraverso l’illustrazione dei metodi di traduzione per sottotitolaggio, nozioni... Impara:: Uso dei software di scrittura, Sottotitolaggio di un film, Regole di redazione CV da traduttore...
... per realizzare il sottotitolaggio di un film e la riduzione dei dialoghi attraverso l’illustrazione dei metodi di traduzione per sottotitolaggio, nozioni... Impara:: Uso dei software di scrittura, Sottotitolaggio di un film, Regole di redazione CV da traduttore...
-
È un argomento molto interessante, presentato in maniera dinamica. Il coinvolgimento degli studenti è notevole, soprattutto nella seconda parte in cui si entra nel vivo del sottotitolaggio e ci si scambia le opinioni sulle scelte lessicali e stilistiche di ognuno.
← | → vedi tutte
-
Corso pratico e teorico molto interessanti.
← | → vedi tutte
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | →
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | →
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Giorni
...shadowing. Hostess, accompagnatrice, capo villaggio, stenografo, ecc.. Si riceverà una chiamata mirata a comprendere le esigenze e il profilo del cliente... Impara:: Traduzione a vista, Traduzione letteraria, Traduzione tecnica...
...shadowing. Hostess, accompagnatrice, capo villaggio, stenografo, ecc.. Si riceverà una chiamata mirata a comprendere le esigenze e il profilo del cliente... Impara:: Traduzione a vista, Traduzione letteraria, Traduzione tecnica...
-
Corso molto utile per approcciarsi alla traduzione e all'interpretariato. Docenti molto disponibili e aperti al confronto.
← | → vedi tutte
-
Questo master mi ha offerto una formazione completa e stimolante, facendomi incontrare insegnanti davvero competenti e preparati. Ottima anche la possibilità di frequentare i vari moduli online, soprattutto se si abita distanti!
← | → vedi tutte
-
Qualità di formazione ottima ed insegnanti ed alcuni insegnanti di ottimo livello. Frequentare questo corso mi ha aperto varie possibilità lavorarive altrimenti impossibli. Grazie
← | → vedi tutte
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 4h - 1 Mese
...La traduzione per la sottotitolazione: specificità e problematiche frequenti - Tre tipologie di sottotitoli viste da vicino: sottotitoli interlinguistici... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli...
...La traduzione per la sottotitolazione: specificità e problematiche frequenti - Tre tipologie di sottotitoli viste da vicino: sottotitoli interlinguistici... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Master
- Milano
- Febbraio
- 3 Mesi
... di immersione. · Nozioni di Sottotitolaggio I sottotitoli non sono, come qualcuno può pensare, l’alternativa al doppiaggio, o almeno non solo. Anche all’interno... Impara:: Opere cinetelevisive, Storia del cinema...
- Corso
- Online
- 1 Mese
...delle lezioni Per motivi pratici si prediligerà la traduzione di audiovisivi di lingua inglese. – Lezione di introduzione al corso – Lo sguardo del traduttore... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione per l'audiovisivo, Software sottotitolaggio...
- Corso
- In company
...o da fonti digitali (satellite|| videocd|| dvd|| telecamera minidv o Dvcam) Lavorare sulle tracce video: inserimento di clip nella Timeline... Impara:: Montaggio ad ondulazione, Composizioni video avanzati, Esportazione del video...
- Master
- Online
- 5 Giorni
...principali errori nella presa degli appunti, esercitazioni pratiche. Giornata 4 – Introduzione alla simultanea Caratteristiche, difficoltà e requisiti... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione letteraria, Traduttore ed interprete...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti