Ti aiuterà a confrontare vari corsi e trovare l'offerta formativa più conveniente.
Descrizione
Tipologia
Corso
Metodologia
Online
Inizio
Scegli data
Descrizione
il corso sulla traduzione specifica si concentra sullo studio delle tecniche e delle strategie di traduzione per settori e ambiti professionali particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti le competenze necessarie per affrontare testi specialistici che richiedono una conoscenza approfondita della terminologia e delle convenzioni del settore di riferimento.
Sedi e date
Luogo
Inizio del corso
Online
Inizio del corso
Scegli dataIscrizioni aperte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti
Stiamo controllando la tua domanda per verificare che sia conforme con gli standard di pubblicazione. A parte questo, abbiamo rilevato dalle tue risposte che potresti non essere in grado di immatricolarti a questa formazione. Questo potrebbe essere dovuto al titolo di studio che possiedi, al luogo in cui vivi, ecc. In ogni caso ti consigliamo di verificare contattando il centro di formazione.
Grazie mille!
Stiamo verificando la tua domanda. A breve sarà pubblicata
Preferisci essere contattato dal centro?
Opinioni
Hai seguito questo corso? Condividi la tua opinione
Successi del Centro
2023
2022
2020
Tutti i corsi devono essere aggiornati
La media delle valutazioni dev'essere superiore a 3,7
Più di 50 opinioni degli ultimi 12 mesi
6 anni del centro in Emagister.
Materie
Traduzione tecnica
Traduzione legale
Traduzione audiovisiva
Traduzione scientifica
Traduttore
Programma
Modulo 1: la traduzione finanziaria
Cos'è la traduzione finanziaria: definizione e ambiti di applicazione.
Le principali aree di specializzazione nella traduzione finanziaria: bilanci, analisi economiche, rapporti bancari, contratti e documentazione legale.
La differenza tra traduzione generale e traduzione finanziaria: competenze linguistiche vs. competenze specifiche del settore.
Modulo 2: Fondamenti di economia e finanza per traduttori
Concetti base di economia: mercato, inflazione, tasso di interesse, politica fiscale.
Fondamenti di finanza: bilancio, contabilità, analisi finanziaria, rendicontazione.
L’importanza di comprendere i concetti finanziari per una traduzione precisa.
Modulo 3: La terminologia finanziaria
Il linguaggio tecnico-finanziario: come costruire e padroneggiare il glossario finanziario.
Le difficoltà di traduzione delle terminologie specifiche: tassi di interesse, azioni, obbligazioni, investimenti, etc.
La gestione dei false friends e delle espressioni ambigue.
Modulo 4: Traduzione di documenti contabili e bilanci
Come tradurre bilanci aziendali: conti economici, stato patrimoniale, flusso di cassa.
La traduzione di voci specifiche: utili, ricavi, passività, attivi.
Strategie per affrontare le sfide comuni nella traduzione dei bilanci e delle relazioni finanziarie.
Modulo 5: Traduzione di contratti finanziari
I contratti bancari e finanziari: tipologie e linguaggio giuridico-finanziario.
Elementi chiave dei contratti finanziari: condizioni di pagamento, tassi d'interesse, penali e clausole risolutive.
Approfondimenti sulla traduzione di contratti di prestito, finanziamenti, e accordi di credito.
Modulo 6: Traduzione di report aziendali e analisi finanziarie
Come tradurre report finanziari aziendali: analisi dei risultati finanziari, report trimestrali e annuali.
L’importanza della precisione nell'interpretazione di dati e tendenze finanziarie.
Tradurre grafici, tabelle e statistiche: trasporre correttamente numeri e formule.
Modulo 7: Traduzione di documenti bancari
Tipi di documenti bancari da tradurre: estratti conto, dichiarazioni di credito, certificati bancari.
Linguaggio bancario: tassi di interesse, liquidità, garanzie, soluzioni di pagamento.
Le problematiche legate alla traduzione di documenti internazionali con normative bancarie differenti.
Modulo 8: Traduzione di documentazione fiscale e tributaria
Come tradurre dichiarazioni fiscali e documentazione relativa a imposte dirette e indirette.
Le differenze tra i sistemi fiscali nazionali e l'importanza di rispettare la terminologia locale.
Tradurre concetti fiscali complessi: IVA, imposte sul reddito, imposte societarie, ritenute.
Modulo 9: Traduzione di comunicazioni e documenti relativi agli investimenti
Tradurre documenti su prodotti finanziari: azioni, obbligazioni, fondi comuni di investimento, derivati.
La traduzione di documentazione relativa a strategie di investimento e analisi dei mercati.
L'importanza di comprendere il rischio e il rendimento per tradurre correttamente.
Modulo 10: L’importanza del contesto nella traduzione finanziaria
Come il contesto influenza la traduzione: adattare il linguaggio alle specificità del settore e del pubblico.
Tradurre in base al tipo di documento e alla sua finalità: per esempio, tradurre un comunicato stampa vs. un contratto legale.
Le differenze nella traduzione tra un report interno e un documento pubblico.
Modulo 11: Traduzione di comunicati stampa e notizie finanziarie
Come tradurre i comunicati stampa aziendali e le notizie sui mercati finanziari.
Il linguaggio specifico dei media finanziari: l’importanza di rimanere neutrali e obiettivi.
Tradurre numeri e dati relativi a performance di mercato, fluttuazioni economiche, fusioni e acquisizioni.
Modulo 12: Traduzione di documenti legali finanziari
I documenti legali legati alla finanza: regolamenti, statuti aziendali, contratti di acquisizione e fusione.
La terminologia legale-finanziaria: comprensione delle implicazioni giuridiche nelle traduzioni.
Tradurre le clausole legali e contrattuali con precisione.
Modulo 13: Gli strumenti del traduttore finanziario
Software e risorse utili per tradurre documenti finanziari (dizionari, glossari, corpora di testi finanziari).
L’utilizzo di CAT tools (strumenti di traduzione assistita) per ottimizzare il processo di traduzione finanziaria.
L’importanza di mantenere una memoria di traduzione e di sviluppare glossari personali.
Modulo 14: Etica e responsabilità del traduttore finanziario
L’importanza dell'accuratezza, della riservatezza e della neutralità.
Il ruolo del traduttore come intermediario di informazioni finanziarie sensibili.
Come evitare errori e interpretazioni errate che potrebbero avere gravi conseguenze legali ed economiche.
Modulo 15: Conclusioni e risorse per il continuo miglioramento
Riflessioni finali sulla traduzione finanziaria: l'evoluzione del settore e le tendenze future.
Risorse per approfondire: corsi, manuali, e glossari finanziari.
Come costruire una carriera di successo nella traduzione finanziaria e le opportunità professionali.