-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi traduzione letteraria francese
- Laurea Triennale
- Roma
...) la conoscenza essenziale della cultura letteraria, linguistica, storico-geografica, dell'età antica e di quella medievale, moderna e contemporanea... Impara:: Letteratura italiana...
- Laurea Triennale
- Pisa
... prevede lezioni e attività seminariali e di laboratorio. Curriculum Lingue e culture letterarie europee. Il curriculum formerà un laureato con piena... Impara:: Lingue e letterature straniere, Letteratura italiana, Lingua e letteratura...
- Corso post laurea
- Bologna
- Scegli data
- 3 Anni
... applicazione in particolare alle tecniche della traduzione e dell'interpretazione di trattativa... Impara:: Mediazione linguistica, Lingua straniera, Cultura cinese...
-
Ripenso con entusiasmo a questo corso, che mi ha fatto conoscere più da vicino il mondo editoriale. Ho cominciato a capire che cosa fa un editor, per esempio; o a decifrare i segni misteriosi dei correttori di bozze. Interessanti i laboratori veri e propri di traduzione, in cui i testi preparati a casa venivano discussi insieme a traduttrici di professione. Ho apprezzato molto la grande disponibilità ed umiltà dei docenti e degli organizzatori. Da non trascurare, infine, il rapporto qualità-prezzo e il fatto che le lezioni si tengono di sabato ad orari che agevolano chi arriva da lontano. Il mio giudizio quindi è ampiamente positivo.
← | →
-
il corso ci ha fatto conoscere il mondo editoriale in ogni suo aspetto, introducendo anche figure di cui non sospettavo l'esistenza;-)
Lo consiglio caldamente a tutti quelli che nutrono un interesse particolare verso l'affascinante mondo del libro ma anche a chi desidera migliorarsi in vista di un ambito professionale specifico come quello del traduttore. Non a caso mi ha aiutato a superare il test della magistrale in traduzione alla SSLMIT di Forlì!
← | →
-
Corso organizzato molto bene, corpo docente molto preparato e organizzatori molto disponibili. Inoltre ottime possibilità di creare contatti con persone che già lavorano nel mondo delle traduzioni e nel campo editoriale.
← | →
- Corso
- Bologna
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
-
Ripenso con entusiasmo a questo corso, che mi ha fatto conoscere più da vicino il mondo editoriale. Ho cominciato a capire che cosa fa un editor, per esempio; o a decifrare i segni misteriosi dei correttori di bozze. Interessanti i laboratori veri e propri di traduzione, in cui i testi preparati a casa venivano discussi insieme a traduttrici di professione. Ho apprezzato molto la grande disponibilità ed umiltà dei docenti e degli organizzatori. Da non trascurare, infine, il rapporto qualità-prezzo e il fatto che le lezioni si tengono di sabato ad orari che agevolano chi arriva da lontano. Il mio giudizio quindi è ampiamente positivo.
← | → vedi tutte
-
il corso ci ha fatto conoscere il mondo editoriale in ogni suo aspetto, introducendo anche figure di cui non sospettavo l'esistenza;-)
Lo consiglio caldamente a tutti quelli che nutrono un interesse particolare verso l'affascinante mondo del libro ma anche a chi desidera migliorarsi in vista di un ambito professionale specifico come quello del traduttore. Non a caso mi ha aiutato a superare il test della magistrale in traduzione alla SSLMIT di Forlì!
← | → vedi tutte
-
Corso organizzato molto bene, corpo docente molto preparato e organizzatori molto disponibili. Inoltre ottime possibilità di creare contatti con persone che già lavorano nel mondo delle traduzioni e nel campo editoriale.
← | → vedi tutte
- Corso
- Roma
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
- Corso
- Roma
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
- Corso
- Roma
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
- Corso
- Roma
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
- Corso
- Bologna
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
- Corso
- Catania
- 5 Giorni
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
- Corso
- Bologna
... e discipline umanistiche interessati al campo dell'editoria e della traduzione, fornendo loro le competenze indispensabili a entrare nel mondo del lavoro...
-
Buon corso.
← | →
- Scuola di specializzazione
- Torino
- 9 Mesi
- Stage / Tirocinio
...Corso d’eccellenza forte di una pluriennale esperienza di formazione di specialisti della traduzione editoriale, specificamente rivolta a soddisfare... Impara:: Conoscenze specifiche su temi editoriali, Traduzione di testi narrativi e saggistici...
...Corso d’eccellenza forte di una pluriennale esperienza di formazione di specialisti della traduzione editoriale, specificamente rivolta a soddisfare... Impara:: Conoscenze specifiche su temi editoriali, Traduzione di testi narrativi e saggistici...
-
Buon corso.
← | →
-
Mi sono laureata in psicolofia e mi sono trovato veramente bene.
← | →
-
Buona università, ho avuto dei problemi con le date degli esami. Alcuni non ho potuto svolgerli nonostante il lavoro svolto. Per questo credo che informare con largo anticipo gli studenti su come siano strutturati i vari corsi debba essere la priorità.
← | →
- Master
- Trento
... specialistica di due lingue straniere scelte tra francese, inglese, tedesco e spagnolo e delle rispettive letterature europee ed euroamericane. Lo scopo... Impara:: Letteratura spagnola, Critica letteraria...
... specialistica di due lingue straniere scelte tra francese, inglese, tedesco e spagnolo e delle rispettive letterature europee ed euroamericane. Lo scopo... Impara:: Letteratura spagnola, Critica letteraria...
-
Mi sono laureata in psicolofia e mi sono trovato veramente bene.
← | → vedi tutte
-
Buona università, ho avuto dei problemi con le date degli esami. Alcuni non ho potuto svolgerli nonostante il lavoro svolto. Per questo credo che informare con largo anticipo gli studenti su come siano strutturati i vari corsi debba essere la priorità.
← | → vedi tutte
-
Alcuni giorni fa ho concluso il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e mi è piaciuto tantissimo, i docenti sempre attenti a soddisfare le nostre esigenze e a trasmetterci tutto il loro sapere. La piattaforma semplice e facile da usare.
← | →
-
Sono molto contento di aver fatto il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e aver imparato in fretta tutto quello che c'era da sapere su questa tematica. Sicuramente farò altri corsi con loro perchè mi sono piaciuti tanto.
← | →
- Scuola di specializzazione
- Milano
- 3 Mesi
- Stage / Tirocinio
... le persone interessate a collaborare con case editrici per la traduzione dei volumi in catalogo. L’accesso al corso è aperto a laureandi e laureati di tutte... Impara:: Analisi del mercato editoriale, Analisi degli errori comuni nella traduzione, Lavoro redazionale...
... le persone interessate a collaborare con case editrici per la traduzione dei volumi in catalogo. L’accesso al corso è aperto a laureandi e laureati di tutte... Impara:: Analisi del mercato editoriale, Analisi degli errori comuni nella traduzione, Lavoro redazionale...
-
Alcuni giorni fa ho concluso il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e mi è piaciuto tantissimo, i docenti sempre attenti a soddisfare le nostre esigenze e a trasmetterci tutto il loro sapere. La piattaforma semplice e facile da usare.
← | → vedi tutte
-
Sono molto contento di aver fatto il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e aver imparato in fretta tutto quello che c'era da sapere su questa tematica. Sicuramente farò altri corsi con loro perchè mi sono piaciuti tanto.
← | → vedi tutte
-
Grazie a questo corso di traduzione letteraria oggi lavoro in questo settore. La traduzione ti regala grandi soddifazioni e grazie all'Agenzia Letteraria Herzog ho potuto realizzare il mio sogno.
← | →
-
L'aspetto più interessante è stata la possibilità di tradurre parti di testi letterari che ci venivano corretti di volta in volta. Avere un feedback immediato sul lavoro svolto consentiva di vedere i risultati del proprio lavoro e questo ha rappresentato un ottimo stimolo a migliorarmi nella competenza traduttiva.
← | →
- Corso
- Roma
- 2 Mesi
- Stage / Tirocinio
... della traduzione. Proseguendo con il programma, il terzo modulo analizza i ferri del mestiere del traduttore, mentre l’ultimo affronta il lavoro redazionale... Impara:: Contratti editoriali, Traduttore letterario, Rapporti tra editori e traduttori...
... della traduzione. Proseguendo con il programma, il terzo modulo analizza i ferri del mestiere del traduttore, mentre l’ultimo affronta il lavoro redazionale... Impara:: Contratti editoriali, Traduttore letterario, Rapporti tra editori e traduttori...
-
Grazie a questo corso di traduzione letteraria oggi lavoro in questo settore. La traduzione ti regala grandi soddifazioni e grazie all'Agenzia Letteraria Herzog ho potuto realizzare il mio sogno.
← | → vedi tutte
-
L'aspetto più interessante è stata la possibilità di tradurre parti di testi letterari che ci venivano corretti di volta in volta. Avere un feedback immediato sul lavoro svolto consentiva di vedere i risultati del proprio lavoro e questo ha rappresentato un ottimo stimolo a migliorarmi nella competenza traduttiva.
← | → vedi tutte
- Laurea Magistrale
- Milano
...) e dei lineamenti essenziali della storia della lingua francese. Comprensione e traduzione di testi di carattere storico-letterario in lingua francese. Lingua... Impara:: Critica letteraria, Letteratura inglese, Letteratura greca...
- Laurea Triennale
- Online
- 3 Anni
... tra: Lingua e traduzione francese I, Lingua a traduzione inglese I, Lingua e traduzione spagnola I, Lingua e traduzione tedesca I. Due esami a scelta... Impara:: Filologia romanza, Letteratura inglese, Letteratura tedesca...
- Laurea Magistrale
- Milano
...-letterario, articolato in due percorsi, e teorico-comparatistico. Nell'ambito del curriculum linguistico-letterario lo studente potrà scegliere un percorso... Impara:: Letteratura inglese, Storia della letteratura, Letteratura spagnola...