-
Tutti
- Online
-
Filtri
Corsi di laurea Traduzione tecnico-scientifica
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
... di applicare le proprie competenze nei settori della traduzione, delle relazioni sociali e culturali, entro il sistema economico-produttivo. Forma le competenze... Impara:: Traduzione scientifica, Intelligenza artificiale, Francese base...
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
...) capaci di operare nei settori della traduzione, delle relazioni sociali e culturali, e nell’economia-produttivo. Il percorso integra lo studio delle lingue... Impara:: Lingua straniera, Interprete e traduttore, Traduzione tecnico-scientifica...
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
... di applicare le proprie competenze nei settori della traduzione, delle relazioni sociali e culturali, entro il sistema economico-produttivo. Forma le competenze... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Intelligenza artificiale, Cultura spagnola...
-
Buona qualità della didattica e internazionalità
← | →
-
I professori sono molto preparati e riescono a farci appassionare a tutte le materie.
← | →
-
Ottimi professori, ottime attrezzature
← | →
- Laurea Triennale
- Milano
- 3 Anni
... interculturale. - Tecnologie Digitali nei Processi Traduttivi: Focalizzato sull'uso di strumenti digitali per la traduzione e l’adattamento dei contenuti... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Lingue (altro), Digital communication...
... interculturale. - Tecnologie Digitali nei Processi Traduttivi: Focalizzato sull'uso di strumenti digitali per la traduzione e l’adattamento dei contenuti... Impara:: Traduzione tecnico-scientifica, Lingue (altro), Digital communication...
-
Buona qualità della didattica e internazionalità
← | → vedi tutte
-
I professori sono molto preparati e riescono a farci appassionare a tutte le materie.
← | → vedi tutte
-
Ottimi professori, ottime attrezzature
← | → vedi tutte
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
... di applicare le proprie competenze nei settori della traduzione, delle relazioni sociali e culturali, entro il sistema economico-produttivo. Forma le competenze... Impara:: Francese base, Intelligenza artificiale, Cultura tedesca...
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
... di applicare le proprie competenze nei settori della traduzione, delle relazioni sociali e culturali, entro il sistema economico-produttivo. Forma le competenze... Impara:: Spagnolo parlato, Cultura tedesca, Spagnolo scritto...
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
... di applicare le proprie competenze nei settori della traduzione, delle relazioni sociali e culturali, entro il sistema economico-produttivo. Forma le competenze... Impara:: Francese scritto, Francese parlato, Traduzione tecnico-scientifica...
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
... di applicare le proprie competenze nei settori della traduzione, delle relazioni sociali e culturali, entro il sistema economico-produttivo. Forma le competenze... Impara:: Francese parlato, Traduzione scientifica, Francese base...
Altri corsi simili di altro tipo
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Stage / Tirocinio
.... Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione,... Impara:: Traduzione contratti, SDL Studio Trados, Traduzione specialistica...
.... Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione,... Impara:: Traduzione contratti, SDL Studio Trados, Traduzione specialistica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
... anche a traduttori tecnici che già sono in attività e desiderano approfondire le proprie competenze riguardante i testi editoriali. Il corso, della durata... Impara:: Inglese commerciale, Traduzione simultanea, Mediazione linguistica...
... anche a traduttori tecnici che già sono in attività e desiderano approfondire le proprie competenze riguardante i testi editoriali. Il corso, della durata... Impara:: Inglese commerciale, Traduzione simultanea, Mediazione linguistica...
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
-
Ottima scuola
← | →
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Stage / Tirocinio
... del Master è quello di fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare traduttori professionisti. Il Master in Traduzione... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione tecnico-scientifica, Interprete di conferenza...
... del Master è quello di fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare traduttori professionisti. Il Master in Traduzione... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione tecnico-scientifica, Interprete di conferenza...
-
Ottima scuola
← | → vedi tutte
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Settimane
... gli aspetti più significativi della traduzione di un romanzo, confrontandosi, presentando esempi pratici e scambiandosi idee e conoscenze. Agli incontri seguono... Impara:: Mediazione linguistica, Traduzione letteraria, Traduzione tecnico-scientifica...
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 6h - 2 Settimane
...memoQ è, stando alle statistiche, il secondo TeNT più utilizzato dopo Trados Studio. Arrivato alla sua versione 2015, include una serie di funzionalità... Impara:: QA checker, Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione multimediale...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 160h - 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... e di qualità, la formazione linguistica del traduttore deve quindi accompagnarsi a competenze specifiche, quali la conoscenza delle tecniche traduttive in ambito... Impara:: Esami di lingua, Traduzione giuridica, Traduzione specialistica...
... e di qualità, la formazione linguistica del traduttore deve quindi accompagnarsi a competenze specifiche, quali la conoscenza delle tecniche traduttive in ambito... Impara:: Esami di lingua, Traduzione giuridica, Traduzione specialistica...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti