-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Corsi Traduzione commerciale online e a distanza
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
- Qualifica professionale
- A distanza
- Scegli data
- 9 Settimane
- Servizio di consultazione
- Campus online
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
- Tutoraggio personalizzato
- Stage / Tirocinio
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale, rivolto a diplomati, laureati... Impara:: Mediazione linguistica, Traduzione giuridica, Traduzione tecnica...
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale, rivolto a diplomati, laureati... Impara:: Mediazione linguistica, Traduzione giuridica, Traduzione tecnica...
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | → vedi tutte
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | → vedi tutte
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
...il corso sulla traduzione specifica si concentra sullo studio delle tecniche e delle strategie di traduzione per settori e ambiti professionali... Impara:: Traduzione legale, Traduzione tecnica, Traduzione audiovisiva...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Tutoraggio personalizzato
- Campus online
- Servizio di consultazione
- Invio di materiale didattico
- Stage / Tirocinio
... passerà ad analizzare i diversi tipi di traduzione richiesti dal mercato; successivamente, si esamineranno gli elementi di terminologia specifici per ciscun... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione specialistica, Traduzione tecnica...
... passerà ad analizzare i diversi tipi di traduzione richiesti dal mercato; successivamente, si esamineranno gli elementi di terminologia specifici per ciscun... Impara:: Traduzione giurata, Traduzione specialistica, Traduzione tecnica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
- Campus online
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
- Tutoraggio personalizzato
...La cura redazionale: norme di base e norme della singola casa editrice Scogli classici della traduzione editoriale: tradurre nomi di cose, toponimi... Impara:: Italiano scritto, Traduzione tecnico-scientifica, Mediazione linguistica...
...La cura redazionale: norme di base e norme della singola casa editrice Scogli classici della traduzione editoriale: tradurre nomi di cose, toponimi... Impara:: Italiano scritto, Traduzione tecnico-scientifica, Mediazione linguistica...
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
-
Molto utile
← | →
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- Novembre
- 8 Mesi
...e personalizzare così il percorso. Sarà inviata successivamente una email e una proposta. MODULO 3A - SETTORE TRADUZIONE: TURISMO, MARKETING E LINGUAGGIO... Impara:: Inglese commerciale, Traduzione commerciale, Traduzione a vista...
...e personalizzare così il percorso. Sarà inviata successivamente una email e una proposta. MODULO 3A - SETTORE TRADUZIONE: TURISMO, MARKETING E LINGUAGGIO... Impara:: Inglese commerciale, Traduzione commerciale, Traduzione a vista...
-
Molto utile
← | → vedi tutte
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | → vedi tutte
-
Ottima scuola
← | →
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Campus online
- Servizio di consultazione
- Tutoraggio personalizzato
- Invio di materiale didattico
- Stage / Tirocinio
... per il turismo a quella tecnica, dalla traduzione medica a quella giuridico-commerciale per terminare con la traduzione per il web. Il programma prevede argomenti... Impara:: Interprete di conferenza, Traduzione contratti, Traduzione giuridica...
... per il turismo a quella tecnica, dalla traduzione medica a quella giuridico-commerciale per terminare con la traduzione per il web. Il programma prevede argomenti... Impara:: Interprete di conferenza, Traduzione contratti, Traduzione giuridica...
-
Ottima scuola
← | → vedi tutte
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 3h - 4 Giorni
... e caratteristiche e alle modalità di approccio per la loro traduzione. Il seminario ha una durata complessiva di 3 ore e comprende due incontri online, attraverso... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione audiovisiva, Sottotitoli intralinguistici...
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | →
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | →
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 5 Mesi
- Lezioni virtuali
- Invio di materiale didattico
- Campus online
- Tutoraggio personalizzato
- Stage / Tirocinio
... la traduzione specialistica e la terminologia tecnica, giuridica, commerciale e del turismo. Il corso d’interpretazione, invece, analizza il materiale... Impara:: Terminologia giuridica, Interpretazione di trattativa, Traduzione assistita...
... la traduzione specialistica e la terminologia tecnica, giuridica, commerciale e del turismo. Il corso d’interpretazione, invece, analizza il materiale... Impara:: Terminologia giuridica, Interpretazione di trattativa, Traduzione assistita...
-
Vivo all’estero e ho svolto il corso di Traduttore Settoriale di SSIT Pescara online.
Ho frequentato il corso di Traduttore Settoriale, lingua inglese, settori: Generale, Web, Medico, Tecnico e Giuridico. (Sono stata seguita dalle docenti Bobbie e Aida).
Ho partecipato ai Webinar circa l’uso del software di traduzione Trados Studio e di AntConc. (Tenuti dalla docente Barbara M.).
Del personale amministrativo, sono stata seguita dal signor Sebastiano M.
La modalità di svolgimento del corso mi ha consentito di conciliare lo studio con il lavoro.
Il corso di formazione professionale con SSIT di Pescara mi ha fornito tutto ciò di cui avevo bisogno per avere una base solida per iniziare a lavorare come traduttrice.
Grazie ai docenti, sempre puntuali, disponibili, esaustivi nei loro feedback costruttivi, ho avuto modo di acquisire nuove competenze e maggior consapevolezza, oltre che di mettermi in gioco.
Ho apprezzato moltissimo la professionalità, la disponibilità, la trasparenza, nonché la grande capacità di infondere passione e motivazione.
Inoltre, la Scuola SSIT, nell’area studenti del suo sito, mette a disposizione un vasto e preziosissimo database di risorse formative, da poter consultare e/o scaricare: manuali sulle tecniche di traduzione, glossari e video.
Concludo quindi ringraziando le docenti Bobbie K., Aida M. e Barabara M., e del personale amministrativo, il signor Sebastiano M. per quanto sopra.
Non posso che consigliare i corsi con SSIT Pescara a tutti quelli che come me, cercano di muovere i primi passi in questa meravigliosa professione, impegnativa, stimolante e che offre grandi opportunità.
← | → vedi tutte
-
Per il momento ho preso contatti per iscrizione, pagamento e set up corso. Direi che sono tutti gentili, precisi e professionali. Non vedo l'ora di iniziare il Master.
← | → vedi tutte
-
Studiare all'estero ti permette di crescere e di conoscerti meglio. E' un'esperienza che riconsiglierei. Bell'ambiente
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
- 5 Settimane
...che desiderano un confronto con colleghi esperti di revisione Contatteremo via mail Un mix di lezioni collettive, esercitazioni e lezioni individuali sulla... Impara:: Traduzione letteraria, Correzione bozze, Revisione testi...
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | →
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | →
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- 3 Mesi
- Invio di materiale didattico
- Tutoraggio personalizzato
- Servizio di consultazione
- Lezioni virtuali
- Stage / Tirocinio
... per la traduzione assistita (CAT Tools) e una guida all’uso di TRADOS. La specializzazione nel settore scelto proseguirà con l’illustrazione dei diversi generi... Impara:: Traduzione commerciale, Banche terminologiche, Traduzione giuridica...
... per la traduzione assistita (CAT Tools) e una guida all’uso di TRADOS. La specializzazione nel settore scelto proseguirà con l’illustrazione dei diversi generi... Impara:: Traduzione commerciale, Banche terminologiche, Traduzione giuridica...
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | → vedi tutte
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | → vedi tutte
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
...l’interprete memorizza tutto ciò che viene detto, aiutandosi con particolari appunti di modo che la sua traduzione sia fedele al testo di partenza... Impara:: Traduzione commerciale, Interpretazione simultanea, Interprete di conferenza...
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti