-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi post laurea di traduzione letteraria
-
Buon corso.
← | →
- Scuola di specializzazione
- Torino
- 9 Mesi
- Stage / Tirocinio
...Corso d’eccellenza forte di una pluriennale esperienza di formazione di specialisti della traduzione editoriale, specificamente rivolta a soddisfare... Impara:: Traduzione di testi narrativi e saggistici, Conoscenze specifiche su temi editoriali...
...Corso d’eccellenza forte di una pluriennale esperienza di formazione di specialisti della traduzione editoriale, specificamente rivolta a soddisfare... Impara:: Traduzione di testi narrativi e saggistici, Conoscenze specifiche su temi editoriali...
-
Buon corso.
← | →
-
Per me la partecipazione ai Master in Medicina e Farmacologia e in Economia e Finanza ha significato l’ingresso nel mondo del lavoro in ambito traduttologico. Entrambi offrono una preparazione chiara, precisa e completa, assolutamente indispensabile per iniziare o approfondire un percorso lavorativo nel campo della traduzione.
← | →
- Master
- Milano
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... linguistica, seppur fondamentale per operare nel campo della traduzione tecnica e dell’interpretariato, spesso non è sufficiente a garantire la corretta... Impara:: Presentazione di tecnologie all'avanguardia, Competenze scientifiche, Traduzione medico-farmaceutica...
... linguistica, seppur fondamentale per operare nel campo della traduzione tecnica e dell’interpretariato, spesso non è sufficiente a garantire la corretta... Impara:: Presentazione di tecnologie all'avanguardia, Competenze scientifiche, Traduzione medico-farmaceutica...
-
Per me la partecipazione ai Master in Medicina e Farmacologia e in Economia e Finanza ha significato l’ingresso nel mondo del lavoro in ambito traduttologico. Entrambi offrono una preparazione chiara, precisa e completa, assolutamente indispensabile per iniziare o approfondire un percorso lavorativo nel campo della traduzione.
← | →
-
Nel corso di uno stage presso CTI ho avuto l'opportunità di assistere ad alcune lezioni del Master in Economia e Finanza, apprendendo il lessico e i concetti necessari a tradurre testi inerenti a quest’ambito.
← | →
- Master
- Milano
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... per operare nel campo della traduzione tecnica e dell’interpretariato, spesso non è sufficiente a garantire la corretta interpretazione del testo di partenza... Impara:: Localizzazione di software, Aggiornamento di bilanci, Economia e finanza...
... per operare nel campo della traduzione tecnica e dell’interpretariato, spesso non è sufficiente a garantire la corretta interpretazione del testo di partenza... Impara:: Localizzazione di software, Aggiornamento di bilanci, Economia e finanza...
-
Nel corso di uno stage presso CTI ho avuto l'opportunità di assistere ad alcune lezioni del Master in Economia e Finanza, apprendendo il lessico e i concetti necessari a tradurre testi inerenti a quest’ambito.
← | →
-
Alcuni giorni fa ho concluso il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e mi è piaciuto tantissimo, i docenti sempre attenti a soddisfare le nostre esigenze e a trasmetterci tutto il loro sapere. La piattaforma semplice e facile da usare.
← | →
-
Sono molto contento di aver fatto il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e aver imparato in fretta tutto quello che c'era da sapere su questa tematica. Sicuramente farò altri corsi con loro perchè mi sono piaciuti tanto.
← | →
- Scuola di specializzazione
- Milano
- 3 Mesi
- Stage / Tirocinio
... e laboratori di traduzione letteraria con docenti specializzati. Per chi lo desidera, esiste la possibilità di effettuare uno stage presso case editrici... Impara:: Lavoro redazionale, Risorse di un traduttore, Analisi del mercato editoriale...
... e laboratori di traduzione letteraria con docenti specializzati. Per chi lo desidera, esiste la possibilità di effettuare uno stage presso case editrici... Impara:: Lavoro redazionale, Risorse di un traduttore, Analisi del mercato editoriale...
-
Alcuni giorni fa ho concluso il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e mi è piaciuto tantissimo, i docenti sempre attenti a soddisfare le nostre esigenze e a trasmetterci tutto il loro sapere. La piattaforma semplice e facile da usare.
← | → vedi tutte
-
Sono molto contento di aver fatto il corso Il lavoro del correttore di bozze e dell’editor e aver imparato in fretta tutto quello che c'era da sapere su questa tematica. Sicuramente farò altri corsi con loro perchè mi sono piaciuti tanto.
← | → vedi tutte
-
Molto utile
← | →
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- 8 Mesi
.... Il corso è diviso in moduli progressivi, fruibili dalle seguenti categorie: MODULO 1 – per chi non ha alcuna esperienza nel campo della traduzione... Impara:: Turismo enogastronomico, Traduzione legale, Marketing aziendale...
.... Il corso è diviso in moduli progressivi, fruibili dalle seguenti categorie: MODULO 1 – per chi non ha alcuna esperienza nel campo della traduzione... Impara:: Turismo enogastronomico, Traduzione legale, Marketing aziendale...
-
Molto utile
← | → vedi tutte
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | → vedi tutte
- Master
- Online
- 5 Giorni
... Simultanera vs. consecutiva - Preparazione ed esercizi propedeutici; shadowing vs. traduzione a vista... Impara:: Traduzione a vista, Traduttore ed interprete, Traduzione letteraria...
- Dottorato di ricerca
- Milano
- 3 Anni
... della traduzione letteraria Linguaggi dell'arte... Impara:: Traduzione letteraria, Linguaggi dell'arte, Studi culturali...
-
Mi sono laureata in psicolofia e mi sono trovato veramente bene.
← | →
-
Buona università, ho avuto dei problemi con le date degli esami. Alcuni non ho potuto svolgerli nonostante il lavoro svolto. Per questo credo che informare con largo anticipo gli studenti su come siano strutturati i vari corsi debba essere la priorità.
← | →
- Master
- Trento
...Il corso di laurea magistrale in Letterature euroamericane, traduzione e critica letteraria si pone come obiettivo primario la conoscenza... Impara:: Critica letteraria, Letteratura spagnola...
...Il corso di laurea magistrale in Letterature euroamericane, traduzione e critica letteraria si pone come obiettivo primario la conoscenza... Impara:: Critica letteraria, Letteratura spagnola...
-
Mi sono laureata in psicolofia e mi sono trovato veramente bene.
← | → vedi tutte
-
Buona università, ho avuto dei problemi con le date degli esami. Alcuni non ho potuto svolgerli nonostante il lavoro svolto. Per questo credo che informare con largo anticipo gli studenti su come siano strutturati i vari corsi debba essere la priorità.
← | → vedi tutte