-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Master Traduzione
- Master
- Blended a Roma
- 1 Anno
...applicato al settore linguistico. Il master è pertanto finalizzato all’acquisizione di competenze informatiche professionalizzanti e al consolidamento... Impara:: Professioni linguistiche, Intelligenza artificiale, Informatica e tecnologia...
- Master
- Online
- 5 Giorni
...Coloro che hanno frequentato i Moduli 1 e 2 negli anni precedenti. Coloro che siano già laureati in discipline linguistiche, con conoscenza della lingua... Impara:: Traduzione letteraria, Traduttore ed interprete, Traduzioni ufficiali...
Altri corsi simili di altro tipo
- Corso
- Pisa
- Livello avanzato
- 1 Giorno
...di traduzione e si farà un workshop pratico di traduzione nella seconda parte della giornata. Si rilascia attestato di partecipazione. Verranno affrontati i seguenti argomenti... Impara:: Le tariffe, Scrivere un buon CV e valorizzarsi...
- Master II livello
- Pisa
...laureati in Lingue e Letterature Straniere, Lettere e Filosofia, Scienze linguistiche, Scienze della comunicazione o affini, Lingue e letterature moderne euroamericane...
- Corso
- Catania
...Maggiori di 18 anni. Studenti, laureandi, laureati, professionisti, curiosi. Chiunque abbia amore per i libri e l'editoria. Molti dei romanzi pubblicati in Italia...
- Laurea Triennale
- Cagliari
- 3 Anni
...e alla traduzione · essere in grado di utilizzare in modo gli strumenti necessari alla professione (cabina di interpretariato, software per la traduzione assistita...
- Laurea Triennale
- Venezia
...di istituzioni ed enti publici e privati, nazionali e internazionali, oltre che finalizzate alla didattica e alla ricerca; b) capacità di elaborazione...
- Corso
- Treviso
...Presentazione del seminario : “ Il Legal English degli Atti Processuali ” approfondisce gli aspetti contenutistici e terminologici degli atti del processo civile e penale...
- Master
- Macerata
- 1 Anno
...Rivolto a: laureati. A laureati. In questa prospettiva diacronica verranno affrontate le tematiche connesse ai maggiori generi letterari: la poesia...
- Corso
- Cernusco Sul Naviglio
...Gli Albi del Tribunale 1.2. Perito, Consulente tecnico, Ausiliario di PG 1.3 Procedura di iscrizione all'albo dei CTU/Periti 1.4 Esecuzione della perizia...
- Corso
- Marsala
...Maggiori di 18 anni. Studenti, laureandi, laureati, professionisti, curiosi. Chiunque abbia amore per i libri e l'editoria. Molti dei romanzi pubblicati in Italia...
- Corso post laurea
- Pozuelo De Alarcóne2 altra sede.
- 6 Mesi
...un tirocinio formativo e pratico a livello internazionale costituisce il miglior investimento. Rivolto a: Non è un programma competitivo e chiunque...
- Laurea Triennale
- Macerata
- 3 Anni
...in particolare nei settori del commercio estero e del turismo, attraverso le modalità dell’interpretazione e della traduzione. Rivolto a: Diplomati. Diplomati...
- Corso
- Cernusco Sul Naviglio
...(principalmente Inghilterra e Stati Uniti) e in ambito comunitario e internazionale, con l'obiettivo di fornire ai partecipanti . Rivolto...
- Laurea Triennale
- (Mosca) (Russia)
- 4 Anni
...delle principali lingue europee. Al Corso di laurea in Linguistica e Comunicazione Interculturale sono iscritti gli studenti che vogliono dedicarsi...
-
La possibilitàdi unire le lingue a un alto ambito professionale
← | →
- Laurea Triennale
- Padovae1 altra sede.
- Gorizia
- 3 Anni
...assessorati - Esperte/esperti interculturali presso Enti pubblici, aziende private, Organizzazioni internazionali e Diplomatiche italiane ed estere...
...assessorati - Esperte/esperti interculturali presso Enti pubblici, aziende private, Organizzazioni internazionali e Diplomatiche italiane ed estere...
-
La possibilitàdi unire le lingue a un alto ambito professionale
← | →
- Laurea Triennale
- Macerata
- 3 Anni
...competenze nei linguaggi specialistici delle aree giuridico-economiche e socio-politiche, nell'ambito della traduzione multimediale, della interpretazione...
-
Gli insegnamenti sono altamente pratici, e gli insegnanti e lo staff sono costantemente disponibili.
← | →
-
È stata un'esperienza straordinaria in ogni aspetto. Ho conosciuto persone con cui sono diventata amica e altre con cui collaboro da molti anni.
← | →
-
La qualità dei docenti è eccezionalmente elevata, e la diversità dei corsi consente di sviluppare competenze in una vasta gamma di ambiti. Inoltre, la scuola promuove un ambiente informale e collaborativo, che contribuisce a creare un'atmosfera familiare.
← | →
- Corso
- Torino
...quattro tecniche dell’interpretazione di conferenza: consecutiva, simultanea, sussurrata e immediata. Oltre alle esercitazioni nelle differenti tipologie di interpretazione... Impara:: Interprete di conferenza...
...quattro tecniche dell’interpretazione di conferenza: consecutiva, simultanea, sussurrata e immediata. Oltre alle esercitazioni nelle differenti tipologie di interpretazione... Impara:: Interprete di conferenza...
-
Gli insegnamenti sono altamente pratici, e gli insegnanti e lo staff sono costantemente disponibili.
← | → vedi tutte
-
È stata un'esperienza straordinaria in ogni aspetto. Ho conosciuto persone con cui sono diventata amica e altre con cui collaboro da molti anni.
← | → vedi tutte
-
La qualità dei docenti è eccezionalmente elevata, e la diversità dei corsi consente di sviluppare competenze in una vasta gamma di ambiti. Inoltre, la scuola promuove un ambiente informale e collaborativo, che contribuisce a creare un'atmosfera familiare.
← | → vedi tutte
- Scuola di specializzazione
- (Mosca) (Russia)
- 2 Anni
...studio del Corso di Laurea specialistica presso la Facoltà di Lingue straniere e Studi Areali: 520517 - Teoria della traduzione e Comunicazione interculturale...
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | →
-
Ho frequentato il corso nel periodo marzo-maggio 2011 e ne sono assolutamente soddisfatta. Ho trovato estremante gentili, disponibili e attenti sia i vari docenti di lingua sia i tutor; preziosi i consigli dei diversi editor che ci hanno chiarito le idee sul reale funzionamento delle case editrici per le quali lavorano, dando così anche a noi suggerimenti mirati per poter entrare in contatto. Un corso stimolante e utile, che sicuramente consiglio a tutti coloro che desiderano acquisire una visione meno "accademica" e più sostanziale sul mondo della traduzione editoriale
← | →
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | →
- Corso
- Bologna
...Rivolto a: Il progetto formativo si propone di andare incontro alle esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati...
...Rivolto a: Il progetto formativo si propone di andare incontro alle esigenze di laureati e laureandi in lingue e discipline umanistiche interessati...
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | → vedi tutte
-
Ho frequentato il corso nel periodo marzo-maggio 2011 e ne sono assolutamente soddisfatta. Ho trovato estremante gentili, disponibili e attenti sia i vari docenti di lingua sia i tutor; preziosi i consigli dei diversi editor che ci hanno chiarito le idee sul reale funzionamento delle case editrici per le quali lavorano, dando così anche a noi suggerimenti mirati per poter entrare in contatto. Un corso stimolante e utile, che sicuramente consiglio a tutti coloro che desiderano acquisire una visione meno "accademica" e più sostanziale sul mondo della traduzione editoriale
← | → vedi tutte
-
Ottimo livello e ottimo ambiente, eterogeneo per la provenienza degli studenti e stimolante dalla parte dei docenti, per via del focus sul lato pratico dell'apprendimento. Le materie coprono tutta la gamma delle attività editoriali e questo è molto utile per farsi un'idea di come funziona il lavoro in una casa editrice; le competenze conseguite sono d'altronde vaste e funzionali a molti altri campi della vita professionale, indipendentemente dagli indirizzi.
← | → vedi tutte