-
Tutti
-
Online
-
Filtri
-
Dove
-
Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi traduzione specialistica
-
Ritengo che andrebbe rivista la piattaforma in quanto ho riscontrato diverse difficoltà sia in corso di frequenza del master, sia per poter scaricare la certificazione. Credo inoltre che sarebbe opportuno erogare il corso il lingua inglese. Materiale didattico mediocre. Consiglio questo master per chi ha poco tempo e deve avere velocemente la certificazione, per chi ha più tempo da poter dedicare consiglio di indirizzarsi su altro.
← | →
-
è stato un percorso formativo stupendo. I corsi di perfezionamento biennale sono ben organizzati. Ottima qualità delle tesine e contenuti davvero eccellenti che permettono allo studente studiare in maniera ottimale. Sono rimasta pienamente soddisfatta!
← | →
-
Valutazione molto positiva. Ho svolto l'esame per ottenere la certificazione dei 24 CFU. L'insegnante che mi ha interrogata è stata professionale e gentile. Adesso sto aspettando di ricevere l'attestato. Lo consiglio a occhi chiusi!
← | →
- Master I livello
- Online
- Scegli data
... argomenti che verranno trattati sono: linguistica generale, letteratura, lingua e traduzione PERCORSO FORMATIVO DOCENTI 24 CFU EIFORM in collaborazione... Impara:: Letteratura spagnola, Lingue (altro), Spagnolo scritto...
... argomenti che verranno trattati sono: linguistica generale, letteratura, lingua e traduzione PERCORSO FORMATIVO DOCENTI 24 CFU EIFORM in collaborazione... Impara:: Letteratura spagnola, Lingue (altro), Spagnolo scritto...
-
Ritengo che andrebbe rivista la piattaforma in quanto ho riscontrato diverse difficoltà sia in corso di frequenza del master, sia per poter scaricare la certificazione. Credo inoltre che sarebbe opportuno erogare il corso il lingua inglese. Materiale didattico mediocre. Consiglio questo master per chi ha poco tempo e deve avere velocemente la certificazione, per chi ha più tempo da poter dedicare consiglio di indirizzarsi su altro.
← | → vedi tutte
-
è stato un percorso formativo stupendo. I corsi di perfezionamento biennale sono ben organizzati. Ottima qualità delle tesine e contenuti davvero eccellenti che permettono allo studente studiare in maniera ottimale. Sono rimasta pienamente soddisfatta!
← | → vedi tutte
-
Valutazione molto positiva. Ho svolto l'esame per ottenere la certificazione dei 24 CFU. L'insegnante che mi ha interrogata è stata professionale e gentile. Adesso sto aspettando di ricevere l'attestato. Lo consiglio a occhi chiusi!
← | → vedi tutte
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Stage / Tirocinio
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre un Master online in traduzione settoriale rivolto a laureati e laureandi. L'obiettivo... Impara:: Interprete di conferenza, Traduzione giurata, Traduzione tecnico-scientifica...
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre un Master online in traduzione settoriale rivolto a laureati e laureandi. L'obiettivo... Impara:: Interprete di conferenza, Traduzione giurata, Traduzione tecnico-scientifica...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
... pesanti. Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication Trend Italia – una delle più... Impara:: Esami di lingua, Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione giuridica...
... pesanti. Emagister presenta il Master per traduttori e interpreti in Traduzione giuridica, organizzato da CTI Communication Trend Italia – una delle più... Impara:: Esami di lingua, Traduzione tecnico-scientifica, Traduzione giuridica...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
- Corso
- Giugliano in Campania
- 100 Anni
... Specialistiche presso l'Università Cattolica di Milano, offre lezioni private, ripetizioni e traduzioni a studenti e professionisti di tutti i livelli. I prezzi...
- Scuola di specializzazione
- (Mosca) (Russia)
- 2 Anni
...Obiettivo del corso: Alla teoria della traduzione e Comunicazione interculturale e interlinguistica. Rivolto a: Linguisti...
- Master
- Pescara
- Scegli data
... come punti cardinali la traduzione e l'interpretazione, lo studente riceve una qualificata formazione di tipo linguistico e microlinguistico, unitamente... Impara:: Comunicazione efficace, Abilità comunicative, Mediazione linguistica...
-
E' un'ottima università, che si raggiunge comodamente, potendo parcheggiare con facilità nelle vicinanze.
← | →
- Laurea Triennale
- Viterbo
... e privati, stages e tirocini. Lauree specialistiche alle quali sarà possibile l'iscrizione (senza debiti formativi) 42/S Lauree spec. in lingue e letterature...
... e privati, stages e tirocini. Lauree specialistiche alle quali sarà possibile l'iscrizione (senza debiti formativi) 42/S Lauree spec. in lingue e letterature...
-
E' un'ottima università, che si raggiunge comodamente, potendo parcheggiare con facilità nelle vicinanze.
← | →
-
Il mio corso è tenuto in lingua inglese ..e il corso è solo il punto di ..i professori spiega buon ambiente di apprendimento ..good pure
← | →
- Laurea Triennale
- Macerata
- 3 Anni
... si propone come obiettivo la formazione di una figura professionale esperta in traduzione letteraria, nonché nei processi di editing e di elaborazione...
... si propone come obiettivo la formazione di una figura professionale esperta in traduzione letteraria, nonché nei processi di editing e di elaborazione...
-
Il mio corso è tenuto in lingua inglese ..e il corso è solo il punto di ..i professori spiega buon ambiente di apprendimento ..good pure
← | →
- Laurea Triennale
- Napoli
...), "Plurilinguismo e multiculturalità (Classe 11) "Traduzione e interpretariato per usi linguistici speciali" relativamente al curriculum 2-analisi testuale...
- Master
- Blended a Fermo
- Scegli data
- 1 Anno
- Stage / Tirocinio
...-linguistiche per svolgere la professione di interprete consecutivo e simultaneo approfondendo anche la conoscenza specialistica dei maggiori linguaggi settoriali... Impara:: Traduzione specialistica, Traduzione legale, Spagnolo parlato...
- Corso
- Online
- 4 Mesi
...Il nostro Corso Avanzato di Linguistica Italiana e Traduzione offre una profonda immersione nelle sfumature della lingua italiana, abbracciando anche... Impara:: Inglese avanzato, Linguistica Italiana, Inglese scritto...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | →
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | →
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | →
- Qualifica professionale
- Online
- Scegli data
- Stage / Tirocinio
... e Russo. Il programma si divide in due settimane dedicate allo studio teorico e sette settimane di esercitazioni pratiche di traduzione con l’ausilio... Impara:: Traduzione siti web, Traduzioni ufficiali, Posizionamento nei motori di ricerca...
... e Russo. Il programma si divide in due settimane dedicate allo studio teorico e sette settimane di esercitazioni pratiche di traduzione con l’ausilio... Impara:: Traduzione siti web, Traduzioni ufficiali, Posizionamento nei motori di ricerca...
-
Ottima comunicazione e materiale didattico
← | → vedi tutte
-
A mio parere, il corso è ben strutturato, gli insegnanti sono competenti, le dispense sono esaurienti e ho potuto avere una visione ampia degli argomenti trattati.
← | → vedi tutte
-
sono rimasta soddisfatta del percorso fatto e degli insegnanti. Il mio unico consiglio è quello di aggiungere una videolezione pratica online sull'uso di Trados, e una sugli aspetti fiscali della professione. Per il resto nulla da dire.
← | → vedi tutte
- Corso
- Ravenna
- Livello base
- Scegli data
- 10 Settimane
...I nostri corsi di inglese per principianti sono appositamente progettati per trasformare il tuo inglese da zero molto velocemente in inglese avanzato!... Impara:: Traduzione specialistica, Inglese base, Inglese scritto...
- Laurea Magistrale
- Roma
... per la Didattica e la Traduzione (LM-37) permette di elevare il grado di formazione raggiunto dai laureati triennali, attraverso il perfezionamento delle conoscenze... Impara:: Letteratura russa...
-
Corso molto interessante e ben strutturato
← | →
-
Ho sempre avuto la curiosità per questo tipo di corsi e devo dire la verità sono rimasto molto sorpreso dalla semplicità delle lezioni.
Un altro passo in avanti per l'inclusione.
← | →
-
Disponibili subito in fase di richieta informazioni e soprattutto lezioni spiegate in maniera molto semplice. Perfetto per me.
Consiglio questo corso.
← | →
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
...Smart Cultura A.p.s. presenta su Emagister il Corso LIS Lingua dei segni italiana. Quante volte hai visto in tv, in ufficio, per strada persone che utilizzano... Impara:: Assistenza primaria, Linguaggio dei segni, Traduzione specialistica...
...Smart Cultura A.p.s. presenta su Emagister il Corso LIS Lingua dei segni italiana. Quante volte hai visto in tv, in ufficio, per strada persone che utilizzano... Impara:: Assistenza primaria, Linguaggio dei segni, Traduzione specialistica...
-
Corso molto interessante e ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Ho sempre avuto la curiosità per questo tipo di corsi e devo dire la verità sono rimasto molto sorpreso dalla semplicità delle lezioni.
Un altro passo in avanti per l'inclusione.
← | → vedi tutte
-
Disponibili subito in fase di richieta informazioni e soprattutto lezioni spiegate in maniera molto semplice. Perfetto per me.
Consiglio questo corso.
← | → vedi tutte
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
... mirato alla traduzione (in campo sia editoriale sia extra-editoriale) Stabilire combinazioni linguistiche e settori di lavoro Come decidere le proprie... Impara:: Italiano scritto, Traduzione letteraria, Mediazione linguistica...
... mirato alla traduzione (in campo sia editoriale sia extra-editoriale) Stabilire combinazioni linguistiche e settori di lavoro Come decidere le proprie... Impara:: Italiano scritto, Traduzione letteraria, Mediazione linguistica...
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Scuola di specializzazione
- (Mosca) (Russia)
- 2 Anni
...Obiettivo del corso: Alla teoria della traduzione e Comunicazione interculturale e interlinguistica. Rivolto a: Linguisti...
- Laurea Triennale
- Online
- Scegli data
- 3 Anni
...Renova Consulenza Srl, in qualità di partner Ei-Point dell’Università Mercatorum svolge attività di supporto agli studenti che vogliono intraprendere un... Impara:: Economia e commercio, Comunicazione d'impresa, Mediazione linguistica...
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
- Qualifica professionale
- A distanza
- Scegli data
- 9 Settimane
- Stage / Tirocinio
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale, rivolto a diplomati, laureati... Impara:: Traduzioni ufficiali, Interprete e traduttore, Mediazione linguistica...
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il Corso di Alta Formazione in Traduzione Giuridico-Commerciale, rivolto a diplomati, laureati... Impara:: Traduzioni ufficiali, Interprete e traduttore, Mediazione linguistica...
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | → vedi tutte
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | → vedi tutte
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | → vedi tutte
-
Ringrazio caldamente gli abitanti di Macerata e la sua università.
← | →
-
Sono venuta il 24 Agosto per l'open day e sono rimasta entusiasta, soddisfatta della struttura, dei prof. e dei programmi formativi. Purtroppo la notte ho vissuto il terremoto, nel paese in cui dormivo ci sono stati dei crolli, sono rimasta molto molto turbata e haimè ho maturato davvero con molta tristezza la decisione di non trasferirmi più...da ieri il mio cuore è vicino a tutte le zone colpite!! Un auguri a quegli studenti che con coraggio portano avanti il nome dell'università. A me è mancato il coraggio, la ciociaria vi è vicina e Macerata rimarrà per me la mia seconda casa...spero di poter tornare presto e rimanerci!! Forza e coraggio
← | →
- Corso post laurea
- Macerata
- 1 Anno
... competenza in due delle lingue di comunicazione internazionale - specifiche abilità nel campo della traduzione per la comunicazione internazionale... Impara:: Lingue straniere, Interpretazione di trattativa, Comunicazione internazionale...
... competenza in due delle lingue di comunicazione internazionale - specifiche abilità nel campo della traduzione per la comunicazione internazionale... Impara:: Lingue straniere, Interpretazione di trattativa, Comunicazione internazionale...
-
Ringrazio caldamente gli abitanti di Macerata e la sua università.
← | → vedi tutte
-
Sono venuta il 24 Agosto per l'open day e sono rimasta entusiasta, soddisfatta della struttura, dei prof. e dei programmi formativi. Purtroppo la notte ho vissuto il terremoto, nel paese in cui dormivo ci sono stati dei crolli, sono rimasta molto molto turbata e haimè ho maturato davvero con molta tristezza la decisione di non trasferirmi più...da ieri il mio cuore è vicino a tutte le zone colpite!! Un auguri a quegli studenti che con coraggio portano avanti il nome dell'università. A me è mancato il coraggio, la ciociaria vi è vicina e Macerata rimarrà per me la mia seconda casa...spero di poter tornare presto e rimanerci!! Forza e coraggio
← | → vedi tutte
- Corso
- Roma
- Livello base
- 3 Settimane
... della traduzione. Rivolto a: Il corso è rivolto a tutti coloro che vogliono tradurre testi di narrativa dall'inglese e che sono motivati e interessati a vedere... Impara:: Traduzione letteraria, Case editrici, Revisione traduzione...
- Laurea Triennale
- Udine
- Scegli data
... Il corso di laurea magistrale in Traduzione e mediazione culturale si pone come obiettivo di formare una figura professionale che unisca a solide competenze... Impara:: Mediazione culturale...
- Laurea Magistrale
- Milano
- 2 Anni
... Traduzione dell’Unione Europea, lavorare come traduttore professionista sul mercato nazionale e internazionale oppure trovare impiego presso istituzioni...