-
Tutti
- Online
-
Filtri
-
Dove
- Online
-
Tipo di formazione
-
+ Filtri
Corsi Traduzione giuridica
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | →
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | →
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | →
- Master
- A distanza
- 5 Mesi
- Stage / Tirocinio
..., il Master in Traduzione giuridica dall’inglese all’italiano si rivolge ai laureati in lingue o mediazione linguistica, nonché a traduttori, interpreti... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione tecnica, Interprete di conferenza...
..., il Master in Traduzione giuridica dall’inglese all’italiano si rivolge ai laureati in lingue o mediazione linguistica, nonché a traduttori, interpreti... Impara:: Traduzioni ufficiali, Traduzione tecnica, Interprete di conferenza...
-
Il master in traduzione giuridica si è rilevato essere una magnifica scoperta. Gli argomenti sono trattati in maniera molto chiara soprattutto per chi, come me, è sempre stato digiuno di linguaggio giuridico e non ha mai avuto occasione per approfondire il tema. I docenti sono precisi, chiari, ed estremamente disponibili. La commistione delle due figure professionali traduttore, interprete avvocato è efficace.
← | → vedi tutte
-
Ho trovato il Master in Traduzione Giuridica completo e perfettamente organizzato. Gli argomenti sono trattati in modo esaustivo e preciso, le prove di traduzione sono uno strumento essenziale per verificare l’acquisizione delle competenze e integrare le nozioni teoriche. Ritengo che il Master sia uno strumento molto efficace per l’avanzamento in ambito professionale.
← | → vedi tutte
-
Il master in Traduzione Giuridica si è rivelato un momento di grandissimo arricchimento del mio bagaglio culturale ma soprattutto professionale. La preparazione dei docenti, i testi tradotti, gli scambi con i compagni e il lavoro svolto singolarmente in preparazione alle lezioni o al termine delle stesse non bastano a dare l’idea della pregevolezza di questo Master.
← | → vedi tutte
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | →
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | →
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | →
- Qualifica professionale
- A distanza
- Scegli data
- 9 Settimane
- Stage / Tirocinio
... e laureandi. L'obiettivo del corso consiste nel fornire le tecniche e le competenze necessarie per affrontare adeguatamente i problemi legati alla traduzione... Impara:: Traduzione specialistica, Diritto del lavoro, Traduzione tecnica...
... e laureandi. L'obiettivo del corso consiste nel fornire le tecniche e le competenze necessarie per affrontare adeguatamente i problemi legati alla traduzione... Impara:: Traduzione specialistica, Diritto del lavoro, Traduzione tecnica...
-
Ho appena iniziato il corso e ne sono entusiasta
Molto accurato e redatto con competenza
← | → vedi tutte
-
Alta preparazione accademica. Sono stata contenta dell'esperienza che ho vissuto!
← | → vedi tutte
-
Ottimo rapporto con il docente sempre disponibile e esaustivo nelle spiegazioni. Metodo di studio efficace e pratico.
← | → vedi tutte
-
Molto gentili e disponibili nel dare l'informazione riguardo i corsi. Veloci e precisi nel risposdere ai dubbi! Fanno un seguimento esaustivo dell'interessato.
← | →
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- Scegli data
- 9 Mesi
...Los tutores que la Fundación FIDESCU pone a su disposición corrigen el 100% de los textos traducidos de forma personalizada... Impara:: Traduzione francese, Traduzione legale, Traduzione tecnica...
...Los tutores que la Fundación FIDESCU pone a su disposición corrigen el 100% de los textos traducidos de forma personalizada... Impara:: Traduzione francese, Traduzione legale, Traduzione tecnica...
-
Molto gentili e disponibili nel dare l'informazione riguardo i corsi. Veloci e precisi nel risposdere ai dubbi! Fanno un seguimento esaustivo dell'interessato.
← | →
- Corso
- Macerata
- Livello avanzato
- Scegli data
- 2 Mesi
...Corso di PERFEZIONAMENTO IN TRADUZIONE GIURIDICA (italiano-inglese / inglese-italiano) DOCENTE: Traduttrice - Prof.ssa Patrizia Giampieri... Impara:: Inglese tecnico, Inglese per adulti, Traduzione giuridica...
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 3 Giorni
... a circa 250 milioni di dollari. - Ogni giorno Google Translate fornisce un miliardo di traduzioni a circa 200 milioni di utenti, il 92% dei quali... Impara:: Software traduzione, Traduzione legale, Traduzione scientifica...
- Corso
- Milano
- Scegli data
... padronanza della lingua giuridica sia scritta che orale, importante biglietto da visita per la propria crescita professionale, nonché per il confronto... Impara:: Traduzione giuridica, Lingue tecniche, Spagnolo tecnico...
-
L'ambiente si dimostra altamente coinvolgente anche dal punto di vista delle relazioni umane. Il periodo di stage e l'approccio altamente specializzato forniscono una perfetta integrazione tra la teoria e la pratica.
← | →
-
Nonostante l'impegno, non ho mai sperimentato stanchezza o mancanza di motivazione nel partecipare, il che indica che gli istruttori non solo sono competenti nella loro materia, ma sono anche abili nel mantenere l'interesse e rendere l'esperienza coinvolgente. Inoltre, ho avuto l'opportunità di incontrare colleghi altamente motivati e competenti con i quali potrebbe essere possibile intraprendere collaborazioni in futuro.
← | →
-
Questa è un'istituzione educativa di alto livello in cui ho avuto il privilegio di studiare con istruttori altamente qualificati. Sono riusciti a coinvolgerci in modo efficace nei loro insegnamenti, trasmettendo la loro passione e competenza, e creando un ambiente di apprendimento collaborativo e piacevole.
← | →
- Corso
- Torino
... (gestione di note e di indici, bibliografie, didascalie delle immagini, eventuale editing del testo originale, ecc), nonché i software di traduzione assistita... Impara:: Traduttore giuridico, Traduzione specialistica, Linguaggi specialistici...
... (gestione di note e di indici, bibliografie, didascalie delle immagini, eventuale editing del testo originale, ecc), nonché i software di traduzione assistita... Impara:: Traduttore giuridico, Traduzione specialistica, Linguaggi specialistici...
-
L'ambiente si dimostra altamente coinvolgente anche dal punto di vista delle relazioni umane. Il periodo di stage e l'approccio altamente specializzato forniscono una perfetta integrazione tra la teoria e la pratica.
← | → vedi tutte
-
Nonostante l'impegno, non ho mai sperimentato stanchezza o mancanza di motivazione nel partecipare, il che indica che gli istruttori non solo sono competenti nella loro materia, ma sono anche abili nel mantenere l'interesse e rendere l'esperienza coinvolgente. Inoltre, ho avuto l'opportunità di incontrare colleghi altamente motivati e competenti con i quali potrebbe essere possibile intraprendere collaborazioni in futuro.
← | → vedi tutte
-
Questa è un'istituzione educativa di alto livello in cui ho avuto il privilegio di studiare con istruttori altamente qualificati. Sono riusciti a coinvolgerci in modo efficace nei loro insegnamenti, trasmettendo la loro passione e competenza, e creando un ambiente di apprendimento collaborativo e piacevole.
← | → vedi tutte
- Corso
- Roma
...Il Corso di perfezionamento "Traduzione giuridica" ha l’obiettivo di fornire ai partecipanti gli strumenti di conoscenza tecnici e lessicali... Impara:: Diritti umani, Sistemi legislativi, Traduzione giuridica...
-
Il miglior istituto per studiare mediazione linguistica con la possibilità di specializzarsi in un ambito specifico.
← | →
-
Consiglio a tutti questa scuola, non ne rimarrete delusi
← | →
- Laurea Triennale
- Bologna
- 3 Anni
- Stage / Tirocinio
... dell’Interpretazione Consecutiva di conferenza da e verso le lingue di studio. Lo studio delle tecniche di traduzione e interpretariato prevede l’uso di casi reali... Impara:: Lingua straniera, Interprete e traduttore, Psicologia criminale...
... dell’Interpretazione Consecutiva di conferenza da e verso le lingue di studio. Lo studio delle tecniche di traduzione e interpretariato prevede l’uso di casi reali... Impara:: Lingua straniera, Interprete e traduttore, Psicologia criminale...
-
Il miglior istituto per studiare mediazione linguistica con la possibilità di specializzarsi in un ambito specifico.
← | → vedi tutte
-
Consiglio a tutti questa scuola, non ne rimarrete delusi
← | → vedi tutte
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Stage / Tirocinio
.... Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione,... Impara:: Traduzione siti web, Traduzione mediche, Traduzione medica...
.... Il corso ha un approccio principalmente pratico: dopo un’introduzione teorica sul mestiere del traduttore e sulla teoria e pratica della traduzione,... Impara:: Traduzione siti web, Traduzione mediche, Traduzione medica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Il Master Online in Economia e Finanza è ben strutturato e approfondisce varie tematiche interessanti accompagnate da esempi pratici per comprendere al meglio gli argomenti esposti.
← | →
-
Master ben strutturato e ottima competenza dei docenti che lo hanno presentato. Sicuramente un punto di riferimento per professionisti che desiderano approfondire le proprie competenze in ambito Economico e Finanziario, per attività di traduzione.
← | →
-
Consiglio vivamente il master a tutti i traduttori che vogliano acquisire una preparazione solida in contabilità, fiscalità aziendale e organizzazione d’impresa seguendo un percorso strutturato e lineare, che consente di alternare lezioni di teoria a esercitazioni di traduzione e riflessioni sulla terminologia del settore.
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 3 Mesi
... degli strumenti di traduzione assistita con focus sul software SDL Trados Studio... Impara:: Formazione efficace, Lingua straniera, Traduzione economica...
... degli strumenti di traduzione assistita con focus sul software SDL Trados Studio... Impara:: Formazione efficace, Lingua straniera, Traduzione economica...
-
Il Master Online in Economia e Finanza è ben strutturato e approfondisce varie tematiche interessanti accompagnate da esempi pratici per comprendere al meglio gli argomenti esposti.
← | → vedi tutte
-
Master ben strutturato e ottima competenza dei docenti che lo hanno presentato. Sicuramente un punto di riferimento per professionisti che desiderano approfondire le proprie competenze in ambito Economico e Finanziario, per attività di traduzione.
← | → vedi tutte
-
Consiglio vivamente il master a tutti i traduttori che vogliano acquisire una preparazione solida in contabilità, fiscalità aziendale e organizzazione d’impresa seguendo un percorso strutturato e lineare, che consente di alternare lezioni di teoria a esercitazioni di traduzione e riflessioni sulla terminologia del settore.
← | → vedi tutte
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- Scegli data
- 3 Mesi
...l tanto a los profesionales como a todos aquellos que deseen iniciarse en este sector. Los tutores que la Fundación FIDESCU pone a disposición de los estudiantes... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione giurata, Traduzione giuridica...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | →
-
La consiglio per comodità e praticità
← | →
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | →
- Master
- Online
- Scegli data
- 24 Settimane
- Stage / Tirocinio
... del Master è quello di fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare traduttori professionisti. Il Master in Traduzione... Impara:: Traduzione assistita, Traduzione giurata, Traduzione sottotitoli...
... del Master è quello di fornire ai partecipanti le conoscenze e le competenze necessarie per diventare traduttori professionisti. Il Master in Traduzione... Impara:: Traduzione assistita, Traduzione giurata, Traduzione sottotitoli...
-
Tutor disponibile e solerte, chiaro nelle spiegazioni. Esercitazioni interessanti e varie. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
La consiglio per comodità e praticità
← | → vedi tutte
-
Sono ancora nella prima fase del mio Master ma mi trovo molto bene. La tutor è sempre disponibile correggendo tutto ciò che le mando. Lo straconsiglio!
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 3 Giorni
... impatto nel mercato della traduzione... Impara:: Software traduzione, CAT TOOLS, Traduzione turistica...
-
Ho scelto il corso di formazione professionale per interpreti e traduttori di S.S.I.T. perché per me era l'unica possibilità di ottenere il diploma che attesta le mie capacità professionali. Dico l'unica perché vivendo all'estero non posso frequentare le lezioni in sede, e poi si cono poche scuole/facoltà che offrono il russo come lingua attiva. Invece lo studio a distanza permette di migliorare le proprie conoscenze senza interrompere il processo lavorativo. Vorrei ringraziare la docente che mi ha seguito durante tutto il percorso per la Sua disponibilità, professionalità ed eccezionali competenze linguistiche. Vorrei anche notare che durante lo studio sono stati usati i materiali aggiornati ed interessanti sia per traduzione scritta sia per interpretariato. Sono totalmente soddisfatta del percorso svolto, ora mi sento più sicura e pronta ad affrontare le nuove 'sfide' del mestiere.
← | →
-
Grazie alla scuola, di cui mi avevano già parlato bene, per la ricchezza e la varietà dei materiali didattici, per la serietà e la professionalità dimostrata. Grazie a Lei, per il suo aiuto prezioso e le sue indicazioni precise. Un grazie particolare va alle mie due insegnanti, Bobbie e Aida, impeccabili dal punto di vista professionale, impagabili da quello umano.
← | →
-
Sono molto soddisfatta del corso e devo dire che con la mia tutor mi sono trovata benissimo.
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 8 Mesi
...✔ Il Corso di formazione professionale in traduzione settoriale si rivolge a candidati con poca o nessuna esperienza nell’ambito della traduzione, ma... Impara:: Linguaggi settoriali, Traduzione economica, Traduzione giuridica...
...✔ Il Corso di formazione professionale in traduzione settoriale si rivolge a candidati con poca o nessuna esperienza nell’ambito della traduzione, ma... Impara:: Linguaggi settoriali, Traduzione economica, Traduzione giuridica...
-
Ho scelto il corso di formazione professionale per interpreti e traduttori di S.S.I.T. perché per me era l'unica possibilità di ottenere il diploma che attesta le mie capacità professionali. Dico l'unica perché vivendo all'estero non posso frequentare le lezioni in sede, e poi si cono poche scuole/facoltà che offrono il russo come lingua attiva. Invece lo studio a distanza permette di migliorare le proprie conoscenze senza interrompere il processo lavorativo. Vorrei ringraziare la docente che mi ha seguito durante tutto il percorso per la Sua disponibilità, professionalità ed eccezionali competenze linguistiche. Vorrei anche notare che durante lo studio sono stati usati i materiali aggiornati ed interessanti sia per traduzione scritta sia per interpretariato. Sono totalmente soddisfatta del percorso svolto, ora mi sento più sicura e pronta ad affrontare le nuove 'sfide' del mestiere.
← | → vedi tutte
-
Grazie alla scuola, di cui mi avevano già parlato bene, per la ricchezza e la varietà dei materiali didattici, per la serietà e la professionalità dimostrata. Grazie a Lei, per il suo aiuto prezioso e le sue indicazioni precise. Un grazie particolare va alle mie due insegnanti, Bobbie e Aida, impeccabili dal punto di vista professionale, impagabili da quello umano.
← | → vedi tutte
-
Sono molto soddisfatta del corso e devo dire che con la mia tutor mi sono trovata benissimo.
← | → vedi tutte
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | →
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | →
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- 3 Mesi
- Stage / Tirocinio
...La SSIT -vScuola Superiore per Interpreti e Traduttori presenta su emagister.it i Corsi di Alta Formazione in Traduzione Settoriale, corsi a distanza... Impara:: CAT TOOLS, Corsi online, Terminologia e traduzione giuridico/commerciale...
...La SSIT -vScuola Superiore per Interpreti e Traduttori presenta su emagister.it i Corsi di Alta Formazione in Traduzione Settoriale, corsi a distanza... Impara:: CAT TOOLS, Corsi online, Terminologia e traduzione giuridico/commerciale...
-
Non ho ancora partecipato a nessun corso ma le informazioni avute tramite e -mail e tramite il sito internet mi hanno fatto una bellissima impressione di professionalità e serietà.
Spero di poter iniziare presto un corso di quelli proposti.
Ilenia
← | → vedi tutte
-
Ci tengo ad esprimere tutta la mia soddisfazione nei confronti del corso.
← | → vedi tutte
-
Vi ringrazio per l'opportunità di seguire il corso di traduzione presso la vostra scuola. Devo dire che sono rimasto molto soddisfatto e mi devo congratulare con la Professoressa Mary James che mi ha seguito durante il mio percorso formativo.
← | → vedi tutte
Domande e risposte
Aggiungi la tua domanda
I nostri consulenti e altri utenti potranno risponderti