-
Tutti
-
Online
-
Filtri
Corsi Traduzione tecnica
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | →
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | →
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | →
- Laurea Magistrale
- Online
- Scegli data
- 2 Anni
... letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno... Impara:: Traduzione specialistica, Esami di lingua, Traduzione letteraria...
... letteraria e tecnica, l'insegnamento linguistico letterario e l'intermediazione culturale e linguistica. Fornisce una preparazione specialistica in almeno... Impara:: Traduzione specialistica, Esami di lingua, Traduzione letteraria...
-
Percorso rapido e molto interessante. Il servizio è ottimo!
← | → vedi tutte
-
Ho ottenuto il diploma di perfezionamento biennale presso Eiform e posso dire che è stata la scelta giusta! Competenza ed efficacia. Assolutamente consigliato!
← | → vedi tutte
-
Il materiale di studio è chiaro, completo e molto utile. Oggi ho superato l'esame. Sono davvero contento del risultato finale del corso e certamente lo consiglio.
← | → vedi tutte
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | →
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | →
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 100h - 10 Settimane
- Stage / Tirocinio
..., che consiste nella traduzione dall’italiano all’inglese di un libro pubblicato da Curcio editore... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione letteraria, Editoria Digitale...
..., che consiste nella traduzione dall’italiano all’inglese di un libro pubblicato da Curcio editore... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione letteraria, Editoria Digitale...
-
Corso con molti materiali e attività, flessibile e facile da seguire da remoto.
← | → vedi tutte
-
Un sogno!
Ho frequentato il corso di "Traduttore per l'editoria" dell'Istituto Armando Curcio, circa un annetto fa. Ho terminato da poco lo stage che mettono a disposizione per gli studenti del corso e posso solo, ad oggi, essere molto soddisfatta per la scelta che feci iscrivendomi al corso. Quando mi sono interfacciata a questa nuova esperienza mi aspettavo di immergermi
nel mero corso di traduzione che tanti offrono sul mercato dell'istruzione. Mi è stato, invece, da subito chiaro che il loro scopo è quello di preparare professionalmente gli studenti, dando loro la possibilità di elevare lo sguardo all'intero mondo editoriale che circonda una traduzione. Il corso naviga fra tanti aspetti e ambiti, anche lavorativi. Dal diritto d'autore, alla correzione di bozze, dalla creazione di una scheda di un libro, al commento critico di un elaborato. Ti affacci impreparato a questo mondo e ne esci completamente consapevole di
cosa vuoi e di cosa si può fare. Con lo stage ti danno la possibilità di lavorare, letteralmente, ad una traduzione, che verrà poi pubblicata con la casa editrice. I referenti sono stati disponibili e cordiali, ti danno quella spinta in più per credere in te stesso. Così come ho scelto di intitolare questa recensione, è stato un sogno!
← | → vedi tutte
-
Con i suoi corsi altamente professionalizzanti ed insegnanti di alta competenza, l'Istituto A. Curcio è per me un' ottima Scuola dove anche lo Studente in possesso di doppio titolo di Laurea come me ha la possibilità di ampliare ulteriormente il proprio bagaglio conoscitivo e la propria formazione, sia da un punto di vista deontologico che da un punto di vista pragmatico. Pertanto il mio giudizio non può che essere molto positivo . ;)
← | → vedi tutte
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | →
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | →
-
Ben strutturato
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 13 Settimane
- Stage / Tirocinio
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il corso a distanza di Formazione Professionale in Traduzione rivolto a tutti coloro che hanno... Impara:: Traduzione giuridica, Traduzione assistita, Traduzione tecnico-scientifica...
...La Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori offre il corso a distanza di Formazione Professionale in Traduzione rivolto a tutti coloro che hanno... Impara:: Traduzione giuridica, Traduzione assistita, Traduzione tecnico-scientifica...
-
Ho posticipato l’ inizio del corso per motivi di salute ma credo proprio che sia un’ ottima Scuola.
← | → vedi tutte
-
Validissimo corso di formazione. Consigliato!
← | → vedi tutte
-
Ben strutturato
← | → vedi tutte
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 2 Mesi
... anche a traduttori tecnici che già sono in attività e desiderano approfondire le proprie competenze riguardante i testi editoriali. Il corso, della durata... Impara:: Traduzione letteraria, Traduzione tecnico-scientifica, Inglese commerciale...
... anche a traduttori tecnici che già sono in attività e desiderano approfondire le proprie competenze riguardante i testi editoriali. Il corso, della durata... Impara:: Traduzione letteraria, Traduzione tecnico-scientifica, Inglese commerciale...
-
Siamo un gruppo ben nutrito di professionisti dalle diverse caratteristiche, ma con un obiettivo comune: realizzare prodotti editoriali belli da vedere, piacevoli da leggere; tradurre a regola d’arte, mettendo in atto tutte quelle famose regolette sul passaggio da una lingua all’altra, da una cultura all’altra; illustrare creando ogni volta non delle semplici tavole, ma piccoli universi.
← | →
-
Molto gentili e disponibili nel dare l'informazione riguardo i corsi. Veloci e precisi nel risposdere ai dubbi! Fanno un seguimento esaustivo dell'interessato.
← | →
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- Scegli data
- 200h - 9 Mesi
...PLAN DE ESTUDIOS - traducción general - traducción jurídica- económica - traducción científica-técnica - traducción directa e inversa PAREJAS DE... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione scientifica, Traduzione legale...
...PLAN DE ESTUDIOS - traducción general - traducción jurídica- económica - traducción científica-técnica - traducción directa e inversa PAREJAS DE... Impara:: Traduzione tecnica, Traduzione scientifica, Traduzione legale...
-
Molto gentili e disponibili nel dare l'informazione riguardo i corsi. Veloci e precisi nel risposdere ai dubbi! Fanno un seguimento esaustivo dell'interessato.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
... particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti... Impara:: Traduzione legale, Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica...
-
Ho scelto il corso di formazione professionale per interpreti e traduttori di S.S.I.T. perché per me era l'unica possibilità di ottenere il diploma che attesta le mie capacità professionali. Dico l'unica perché vivendo all'estero non posso frequentare le lezioni in sede, e poi si cono poche scuole/facoltà che offrono il russo come lingua attiva. Invece lo studio a distanza permette di migliorare le proprie conoscenze senza interrompere il processo lavorativo. Vorrei ringraziare la docente che mi ha seguito durante tutto il percorso per la Sua disponibilità, professionalità ed eccezionali competenze linguistiche. Vorrei anche notare che durante lo studio sono stati usati i materiali aggiornati ed interessanti sia per traduzione scritta sia per interpretariato. Sono totalmente soddisfatta del percorso svolto, ora mi sento più sicura e pronta ad affrontare le nuove 'sfide' del mestiere.
← | →
-
Grazie alla scuola, di cui mi avevano già parlato bene, per la ricchezza e la varietà dei materiali didattici, per la serietà e la professionalità dimostrata. Grazie a Lei, per il suo aiuto prezioso e le sue indicazioni precise. Un grazie particolare va alle mie due insegnanti, Bobbie e Aida, impeccabili dal punto di vista professionale, impagabili da quello umano.
← | →
-
Sono molto soddisfatta del corso e devo dire che con la mia tutor mi sono trovata benissimo.
← | →
- Diploma professionale
- Online
- Scegli data
- 8 Mesi
... con solide competenze linguistiche pregresse. Offre una solida base per impratichirsi con la traduzione specialistica. ✔ Il Corso di formazione professionale... Impara:: Traduzione medica, Linguaggio giuridico, Produzione scritta...
... con solide competenze linguistiche pregresse. Offre una solida base per impratichirsi con la traduzione specialistica. ✔ Il Corso di formazione professionale... Impara:: Traduzione medica, Linguaggio giuridico, Produzione scritta...
-
Ho scelto il corso di formazione professionale per interpreti e traduttori di S.S.I.T. perché per me era l'unica possibilità di ottenere il diploma che attesta le mie capacità professionali. Dico l'unica perché vivendo all'estero non posso frequentare le lezioni in sede, e poi si cono poche scuole/facoltà che offrono il russo come lingua attiva. Invece lo studio a distanza permette di migliorare le proprie conoscenze senza interrompere il processo lavorativo. Vorrei ringraziare la docente che mi ha seguito durante tutto il percorso per la Sua disponibilità, professionalità ed eccezionali competenze linguistiche. Vorrei anche notare che durante lo studio sono stati usati i materiali aggiornati ed interessanti sia per traduzione scritta sia per interpretariato. Sono totalmente soddisfatta del percorso svolto, ora mi sento più sicura e pronta ad affrontare le nuove 'sfide' del mestiere.
← | → vedi tutte
-
Grazie alla scuola, di cui mi avevano già parlato bene, per la ricchezza e la varietà dei materiali didattici, per la serietà e la professionalità dimostrata. Grazie a Lei, per il suo aiuto prezioso e le sue indicazioni precise. Un grazie particolare va alle mie due insegnanti, Bobbie e Aida, impeccabili dal punto di vista professionale, impagabili da quello umano.
← | → vedi tutte
-
Sono molto soddisfatta del corso e devo dire che con la mia tutor mi sono trovata benissimo.
← | → vedi tutte
-
una scuola stupenda
← | →
-
Ottimi corsi che offrono poi molte opportunità lavorative.
← | →
-
Centro di formazioni di livello in una ambientazione bellissima.
← | →
- Laurea Triennale
- Bologna
- 3 Anni
- Stage / Tirocinio
... (traduzione) e orali (interpretazione dialogica e, per chi lo desidera, consecutiva e simultanea) per due lingue straniere e 7 corsi di specializzazione... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione audiovisiva, Interprete e traduttore...
... (traduzione) e orali (interpretazione dialogica e, per chi lo desidera, consecutiva e simultanea) per due lingue straniere e 7 corsi di specializzazione... Impara:: Interpretazione simultanea, Traduzione audiovisiva, Interprete e traduttore...
-
una scuola stupenda
← | → vedi tutte
-
Ottimi corsi che offrono poi molte opportunità lavorative.
← | → vedi tutte
-
Centro di formazioni di livello in una ambientazione bellissima.
← | → vedi tutte
-
Molto utile
← | →
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | →
- Scuola di specializzazione
- A distanza
- Novembre
- 8 Mesi
.... Il corso è diviso in moduli progressivi, fruibili dalle seguenti categorie: MODULO 1 – per chi non ha alcuna esperienza nel campo della traduzione... Impara:: Traduzione a vista, Traduzione commerciale, Turismo enogastronomico...
.... Il corso è diviso in moduli progressivi, fruibili dalle seguenti categorie: MODULO 1 – per chi non ha alcuna esperienza nel campo della traduzione... Impara:: Traduzione a vista, Traduzione commerciale, Turismo enogastronomico...
-
Molto utile
← | → vedi tutte
-
Ho appena terminato questo breve master intensivo per traduttori (a distanza). Una preziosa alternativa per chi ha poco tempo a disposizione ma vuole tenersi comunque aggiornato e approfondire le proprie conoscenze. Consiglierei questo master non solo per il rapporto qualità prezzo, che è eccellente, ma anche e soprattutto per il bagaglio di nozioni acquisite una volta terminato il corso. L'alternanza tra teoria e pratica è l'elemento vincente, poiché è proprio attraverso le esercitazioni svolte sia in classe che come "compito per casa" che è possibile capire e assimilare davvero le tecniche insegnate.
Sono veramente soddisfatta di questo corso e felice di aver preso la decisione di iscrivermi.
← | → vedi tutte
-
Sto per finire la laurea in Lingue e culture Moderne e sono molto contenta del livello dei docenti, veramente grandi professionisti.
← | →
-
Una delle migliori università. Ho trovato un'alta professionalità e serietà.
← | →
- Laurea Triennale
- Roma
- Scegli data
- 3 Anni
... le due lingue di specializzazione. Il laureato viene dotato di un bagaglio culturale e tecnico che gli permetta di porsi come mediatore e traduttore... Impara:: Traduzione tecnica, Mediazione culturale, Mediazione linguistica...
... le due lingue di specializzazione. Il laureato viene dotato di un bagaglio culturale e tecnico che gli permetta di porsi come mediatore e traduttore... Impara:: Traduzione tecnica, Mediazione culturale, Mediazione linguistica...
-
Sto per finire la laurea in Lingue e culture Moderne e sono molto contenta del livello dei docenti, veramente grandi professionisti.
← | → vedi tutte
-
Una delle migliori università. Ho trovato un'alta professionalità e serietà.
← | → vedi tutte
- Corso
- Online
- Scegli data
... particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti... Impara:: Traduzione legale, Traduzione tecnica, Traduzione scientifica...
-
Ottimo metodo di studio innovativo e molto utile, permette di migliorare la lingua inglese. è stata un'ottima scelta. Consigliatissima!
← | →
-
Si tratta di un corso eccellente per tutti coloro che vogliono parlare in inglese. Le lezioni sono piacevoli e interessanti. I docenti sono gentili e simpatici. Mi è servito molto. Consigliato a occhi chiusi!
← | →
-
Valutazione molto positiva! Il metodo di studio è ottimo, gli insegnanti qualificati e il materiale accessibile. In questi corsi si impara divertendosi. Mi è servito per migliorare le mie conoscenze e anche quest'anno continuerò a formarmi da loro.
← | →
- Lezioni individuali
- Milano
- Livello intermedio
- Scegli data
...business utilizzando un inglese efficace - Creare e presentare un grafico vendite - Gestire i dipendenti utilizzando l’inglese business Scrambled Eggs... Impara:: Conversazione inglese, Traduzione tecnica, Inglese tecnico...
...business utilizzando un inglese efficace - Creare e presentare un grafico vendite - Gestire i dipendenti utilizzando l’inglese business Scrambled Eggs... Impara:: Conversazione inglese, Traduzione tecnica, Inglese tecnico...
-
Ottimo metodo di studio innovativo e molto utile, permette di migliorare la lingua inglese. è stata un'ottima scelta. Consigliatissima!
← | → vedi tutte
-
Si tratta di un corso eccellente per tutti coloro che vogliono parlare in inglese. Le lezioni sono piacevoli e interessanti. I docenti sono gentili e simpatici. Mi è servito molto. Consigliato a occhi chiusi!
← | → vedi tutte
-
Valutazione molto positiva! Il metodo di studio è ottimo, gli insegnanti qualificati e il materiale accessibile. In questi corsi si impara divertendosi. Mi è servito per migliorare le mie conoscenze e anche quest'anno continuerò a formarmi da loro.
← | → vedi tutte
-
Breve ed intenso. Ottimo per chi lavora. Soddisfattissima. Ottima soluzione per chi ha impegni di lavoro infrasettimanali. Ho apprezzato in modo particolare la preparazione e la disponibilità di Paolo Sebastiani. Straordinario.
← | →
- Corso
- Rimini
- Livello base
- 2 Giorni
...Programma Corso Base: Cosa sono i CAT tool Layout di SDL Trados 2022 Tradurre un singolo documento Creare un progetto di traduzione Creazione... Impara:: Traduzione computerizzata, Traduzione tecnica, Gestire un Progetto di Traduzione...
...Programma Corso Base: Cosa sono i CAT tool Layout di SDL Trados 2022 Tradurre un singolo documento Creare un progetto di traduzione Creazione... Impara:: Traduzione computerizzata, Traduzione tecnica, Gestire un Progetto di Traduzione...
-
Breve ed intenso. Ottimo per chi lavora. Soddisfattissima. Ottima soluzione per chi ha impegni di lavoro infrasettimanali. Ho apprezzato in modo particolare la preparazione e la disponibilità di Paolo Sebastiani. Straordinario.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
- 6 Settimane
... gli aspetti più significativi della traduzione di un romanzo, confrontandosi, presentando esempi pratici e scambiandosi idee e conoscenze. Agli incontri seguono... Impara:: Laboratorio didattico, Traduzione letteraria, Traduzione tecnica...
- Corso
- Online
- Scegli data
... particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti... Impara:: Traduzione legale, Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica...
- Corso
- A distanza
- Livello avanzato
- Scegli data
- 78h - 3 Mesi
... los sectores jurídico-económico, científico-técnico y literario-periodístico. El único requisito es que poseas un buen conocimiento de la lengua no... Impara:: Traduzione scientifica, Traduzione economica, Traduzione tecnica...
- Corso
- Milano
- Livello base
- 3 Mesi
...Il corso, di impostazione pratica, si propone di fare in modo che le scelte di chi si avvicina alla traduzione letteraria nella propria lingua madre... Impara:: Tradurre racconto, Tradurre romanzo, Traduzione letteraria...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 4h - 1 Mese
... ed evidenziando le problematiche di traduzione più comuni. Si lavora su testi in lingua inglese, ma le nozioni fornite possono essere applicate anche a traduzioni... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli...
... ed evidenziando le problematiche di traduzione più comuni. Si lavora su testi in lingua inglese, ma le nozioni fornite possono essere applicate anche a traduzioni... Impara:: Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica, Traduzione sottotitoli...
-
Corso interessante, vale la pena approfondire con l'avanzato perché il solo corso base non è abbastanza.
← | →
- Corso
- Online
- Scegli data
... particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti... Impara:: Traduzione scientifica, Traduzione audiovisiva, Traduzione tecnica...
- Corso
- Milano
- Scegli data
... della lingua spagnola giuridica così da incrementare la terminologia tecnica, aumentare la capacità di comprensione di testi o riviste di diritto in lingua... Impara:: Traduzione legale, Spagnolo giuridico, Traduzione giuridica...
- Corso
- Online
- Scegli data
... particolari, come ad esempio la traduzione tecnica, legale, medica, scientifica, economica o audiovisiva. Tali corsi sono pensati per fornire agli studenti... Impara:: Traduzione legale, Traduzione tecnica, Traduzione scientifica...
- Corso
- Online
- Livello base
- Scegli data
- 5h - 3 Giorni
... per l’industria della traduzione con sede ad Amsterdam, ha pubblicato un rapporto secondo il quale il valore del mercato della traduzione automatica ammonterebbe... Impara:: Traduzione turistica, Traduzione giuridica, Software traduzione...
- Corso
- Online
- Scegli data
- 1 Mese
...CAT significa ""Computer Aided Translation"", ovvero ""Traduzione Assistita al Computer"". Uno strumento CAT è un programma che aiuta a tradurre... Impara:: Lessico tecnico, Traduzione tecnica, Lingue straniere...