Il meglio del corso
che si possono tradurre delle frasi o testi
Da migliorare
Il fatto che si paga così tanto!!! Giovanni Moreno, marzo 2013
← | →
31 ottobre – 23 dicembre 2011 La seconda edizione di un corso tanto atteso, un settore amatissimo tra i traduttori editoriali: la traduzione di libri per bambini e ragazzi, o “giovani adulti”....
Il traduttore e l’editoria Breve panoramica dell’universo editoriale: editoria libraria, editoria periodica, prodotti editoriali aziendali Presentarsi ai possibili clienti: a chi inviare il...
Contenitori, contenuti e destinatari 1) I “contenitori”: editoria periodica, editoria libraria, altri tipi di pubblicazione (pubblicazioni aziendali, magazine online e digitali, blog ecc.)...
1) Traduzione assistita vs traduzione automatica: facciamo chiarezza una volta per tutte. 2) CAT Tool: per quali testi? 3) I CAT Tool più diffusi (e/o richiesti) al momento: pro e contro di ognuno...
Un mix di lezioni collettive, esercitazioni e lezioni individuali sulla revisione di traduzioni, con la partecipazione di revisori delle Edizioni Bur e di Mondadori Ragazzi....
Struttura del Laboratorio: Lingua di lavoro : inglese CORSO INTERAMENTE ONLINE/ELEARNING Organizzazione : Cinque settimane di laboratorio, cinque romanzi da affrontare, quattro autori da...
PRIMO INCONTRO Breve storia dei sottotitoli Sottotitoli vs doppiaggio: cosa sono e quanto vengono usati in Italia e nel mondo Sottotitoli intralinguistici e interlinguistici Com’è fatto...
Lingua di lavoro : inglese Organizzazione : Cinque Settimane di laboratorio, quattro romanzi da affrontare, quattro autori da capire, quattro incontri con chi ha lavorato sui testi, due...
Chiedi informazioni subito
Vuoi che ti avvisiamo di corsi simili? Crea una allerta